使徒行傳 8:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
腓利跑過去,聽見他正在誦讀先知以賽亞的書,就問:「難道你真的明白你所讀的嗎?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
腓利跑过去,听见他正在诵读先知以赛亚的书,就问:“难道你真的明白你所读的吗?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
腓利就跑到太監那裡,聽見他念先知以賽亞的書,便問他說:「你所念的你明白嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:“你所念的你明白吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
腓利就跑過去,聽見他讀以賽亞先知的書,就問他:「你所讀的,你明白嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:「你所读的,你明白吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
腓 利 就 跑 到 太 監 那 裡 , 聽 見 他 念 先 知 以 賽 亞 的 書 , 便 問 他 說 : 你 所 念 的 , 你 明 白 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
腓 利 就 跑 到 太 监 那 里 , 听 见 他 念 先 知 以 赛 亚 的 书 , 便 问 他 说 : 你 所 念 的 , 你 明 白 麽 ?

Acts 8:30 King James Bible
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?

Acts 8:30 English Revised Version
And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

ran thither.

使徒行傳 8:27
腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王干大基的手下總管銀庫。他上耶路撒冷禮拜去了,

詩篇 119:32
你開廣我心的時候,我就往你命令的道上直奔。

傳道書 9:10
凡你手所當做的事,要盡力去做,因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。

約翰福音 4:34
耶穌說:「我的食物就是遵行差我來者的旨意,做成他的工。

Understandest.

馬太福音 13:19,23,51
凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裡的奪了去,這就是撒在路旁的了。…

馬太福音 15:10
耶穌就叫了眾人來,對他們說:「你們要聽,也要明白。

馬太福音 24:15
「你們看見先知但以理所說的『那行毀壞可憎的』站在聖地——讀這經的人須要會意——

馬可福音 13:14
「你們看見『那行毀壞可憎的』站在不當站的地方——讀這經的人須要會意——那時,在猶太的,應當逃到山上;

路加福音 24:44-45
耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書和詩篇上所記的,凡指著我的話都必須應驗。」…

約翰福音 5:39
「你們查考聖經,因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經,

哥林多前書 14:19
但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。

以弗所書 5:17
不要做糊塗人,要明白主的旨意如何。

啟示錄 13:18
在這裡有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目,因為這是人的數目,它的數目是六百六十六。

鏈接 (Links)
使徒行傳 8:30 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 8:30 多種語言 (Multilingual)Hechos 8:30 西班牙人 (Spanish)Actes 8:30 法國人 (French)Apostelgeschichte 8:30 德語 (German)使徒行傳 8:30 中國語文 (Chinese)Acts 8:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
腓利傳道於埃塞俄比亞的太監
29聖靈對腓利說:「你去,貼近那車走!」 30腓利就跑到太監那裡,聽見他念先知以賽亞的書,便問他說:「你所念的你明白嗎?」 31他說:「沒有人指教我,怎能明白呢?」於是請腓利上車與他同坐。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 8:5
腓利下撒馬利亞城去宣講基督。

使徒行傳 8:29
聖靈對腓利說:「你去,貼近那車走!」

使徒行傳 8:31
他說:「沒有人指教我,怎能明白呢?」於是請腓利上車與他同坐。

使徒行傳 8:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)