平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 太監回答說:「如果沒有人指教我,我怎麼能明白呢?」他就請腓利上來和他同坐。 中文标准译本 (CSB Simplified) 太监回答说:“如果没有人指教我,我怎么能明白呢?”他就请腓利上来和他同坐。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說:「沒有人指教我,怎能明白呢?」於是請腓利上車與他同坐。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车与他同坐。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他說:「沒有人指導我,怎能明白呢?」於是請腓利上車,同他坐在一起。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他说:「没有人指导我,怎能明白呢?」於是请腓利上车,同他坐在一起。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 沒 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 於 是 請 腓 利 上 車 , 與 他 同 坐 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 没 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 於 是 请 腓 利 上 车 , 与 他 同 坐 。 Acts 8:31 King James Bible And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him. Acts 8:31 English Revised Version And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) How. 詩篇 25:8,9 詩篇 73:16,17,22 箴言 30:2,3 以賽亞書 29:18,19 以賽亞書 35:8 馬太福音 18:3,4 馬可福音 10:15 羅馬書 10:14 哥林多前書 3:18 哥林多前書 8:2 哥林多前書 14:36,37 雅各書 1:10,21 彼得前書 2:1,2 And he. 列王紀下 5:9,26 列王紀下 10:15,16 鏈接 (Links) 使徒行傳 8:31 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 8:31 多種語言 (Multilingual) • Hechos 8:31 西班牙人 (Spanish) • Actes 8:31 法國人 (French) • Apostelgeschichte 8:31 德語 (German) • 使徒行傳 8:31 中國語文 (Chinese) • Acts 8:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 腓利傳道於埃塞俄比亞的太監 …30腓利就跑到太監那裡,聽見他念先知以賽亞的書,便問他說:「你所念的你明白嗎?」 31他說:「沒有人指教我,怎能明白呢?」於是請腓利上車與他同坐。 32他所念的那段經說:「他像羊被牽到宰殺之地,又像羊羔在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。… 交叉引用 (Cross Ref) |