平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 眾人聽了這話,覺得扎心,就對彼得和其他的使徒說:「各位兄弟,我們該做什麼呢?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們聽了以後,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們應當作甚麼呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们听了以後,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:「弟兄们,我们应当作甚麽呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 眾 人 聽 見 這 話 , 覺 得 扎 心 , 就 對 彼 得 和 其 餘 的 使 徒 說 : 弟 兄 們 , 我 們 當 怎 樣 行 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 众 人 听 见 这 话 , 觉 得 扎 心 , 就 对 彼 得 和 其 馀 的 使 徒 说 : 弟 兄 们 , 我 们 当 怎 样 行 ? Acts 2:37 King James Bible Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? Acts 2:37 English Revised Version Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) they. 使徒行傳 5:33 使徒行傳 7:54 以西結書 7:16 撒迦利亞書 12:10 路加福音 3:10 約翰福音 8:9 約翰福音 16:8-11 羅馬書 7:9 哥林多前書 14:24,25 希伯來書 4:12,13 Men. 使徒行傳 1:16 what. 使徒行傳 9:5,6 使徒行傳 16:29-31 使徒行傳 22:10 使徒行傳 24:25,26 鏈接 (Links) 使徒行傳 2:37 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 2:37 多種語言 (Multilingual) • Hechos 2:37 西班牙人 (Spanish) • Actes 2:37 法國人 (French) • Apostelgeschichte 2:37 德語 (German) • 使徒行傳 2:37 中國語文 (Chinese) • Acts 2:37 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |