約翰福音 16:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他來了,要在關於罪、關於義、關於審判的事上,使世界知罪。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他来了,要在关于罪、关于义、关于审判的事上,使世界知罪。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他來了,就要在罪、在義、在審判各方面指證世人的罪。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他来了,就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 既 來 了 , 就 要 叫 世 人 為 罪 、 為 義 、 為 審 判 , 自 己 責 備 自 己 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 既 来 了 , 就 要 叫 世 人 为 罪 、 为 义 、 为 审 判 , 自 己 责 备 自 己 。

John 16:8 King James Bible
And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

John 16:8 English Revised Version
And he, when he is come, will convict the world in respect of sin, and of righteousness, and of judgment:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he will.

撒迦利亞書 12:10
「我必將那施恩叫人懇求的靈澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子;又為我愁苦,如喪長子。

使徒行傳 2:37
眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」

使徒行傳 16:29,30
禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅、西拉面前,…

reprove.

約翰福音 8:9,46
他們聽見這話,就從老到少,一個一個地都出去了,只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當中。…

哥林多前書 14:24
若都做先知講道,偶然有不信的或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,

猶大書 1:15
要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」

鏈接 (Links)
約翰福音 16:8 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 16:8 多種語言 (Multilingual)Juan 16:8 西班牙人 (Spanish)Jean 16:8 法國人 (French)Johannes 16:8 德語 (German)約翰福音 16:8 中國語文 (Chinese)John 16:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
恨主者必恨信主的
7然而我將真情告訴你們,我去是於你們有益的。我若不去,保惠師就不到你們這裡來;我若去,就差他來。 8他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。 9為罪,是因他們不信我;…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 16:7
然而我將真情告訴你們,我去是於你們有益的。我若不去,保惠師就不到你們這裡來;我若去,就差他來。

約翰福音 16:9
為罪,是因他們不信我;

哥林多前書 14:24
若都做先知講道,偶然有不信的或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,

約翰福音 16:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)