平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 有一個敬拜神的婦人,名叫莉迪婭,是錫亞蒂拉城賣紫色布的商人。她一直在聽,主開啟她的心竅,使她留心保羅所講的話。 中文标准译本 (CSB Simplified) 有一个敬拜神的妇人,名叫莉迪娅,是锡亚蒂拉城卖紫色布的商人。她一直在听,主开启她的心窍,使她留心保罗所讲的话。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有一個賣紫色布匹的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜神。她聽見了,主就開導她的心,叫她留心聽保羅所講的話。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有一个卖紫色布匹的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。她听见了,主就开导她的心,叫她留心听保罗所讲的话。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有一位敬畏 神的婦女,名叫呂底亞,是推雅推拉城賣紫色布的商人,她一直在聽,主開啟她的心,使她留心聽保羅所講的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 有一位敬畏 神的妇女,名叫吕底亚,是推雅推拉城卖紫色布的商人,她一直在听,主开启她的心,使她留心听保罗所讲的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 一 個 賣 紫 色 布 疋 的 婦 人 , 名 叫 呂 底 亞 , 是 推 雅 推 喇 城 的 人 , 素 來 敬 拜 神 。 他 聽 見 了 , 主 就 開 導 他 的 心 , 叫 他 留 心 聽 保 羅 所 講 的 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 一 个 卖 紫 色 布 疋 的 妇 人 , 名 叫 吕 底 亚 , 是 推 雅 推 喇 城 的 人 , 素 来 敬 拜 神 。 他 听 见 了 , 主 就 开 导 他 的 心 , 叫 他 留 心 听 保 罗 所 讲 的 话 。 Acts 16:14 King James Bible And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. Acts 16:14 English Revised Version And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one that worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, to give heed unto the things which were spoken by Paul. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Lydia. 使徒行傳 16:40 Thyatira. 啟示錄 1:11 啟示錄 2:18-24 worshipped. 使徒行傳 8:27 使徒行傳 10:2 使徒行傳 18:7 約翰福音 12:20 whose. 使徒行傳 11:21 詩篇 110:3 雅歌 5:4 以賽亞書 50:5 路加福音 24:45 約翰福音 6:44,45 羅馬書 9:16 哥林多前書 3:6,7 哥林多後書 3:14-16 哥林多後書 4:4-6 以弗所書 1:17,18 腓立比書 2:13 雅各書 1:16,17 啟示錄 3:7,20 鏈接 (Links) 使徒行傳 16:14 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 16:14 多種語言 (Multilingual) • Hechos 16:14 西班牙人 (Spanish) • Actes 16:14 法國人 (French) • Apostelgeschichte 16:14 德語 (German) • 使徒行傳 16:14 中國語文 (Chinese) • Acts 16:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 呂底亞信主領洗 …13當安息日,我們出城門,到了河邊,知道那裡有一個禱告的地方,我們就坐下對那聚會的婦女講道。 14有一個賣紫色布匹的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜神。她聽見了,主就開導她的心,叫她留心聽保羅所講的話。 15她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的,請到我家裡來住。」於是強留我們。 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 24:45 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。 使徒行傳 13:43 散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。 使徒行傳 13:50 但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。 使徒行傳 16:40 二人出了監,往呂底亞家裡去,見了弟兄們,勸慰他們一番,就走了。 使徒行傳 18:7 於是離開那裡,到了一個人的家中,這人名叫提多‧猶士都,是敬拜神的,他的家靠近會堂。 啟示錄 1:11 「你所看見的當寫在書上,達於以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」 啟示錄 2:18 「你要寫信給推雅推喇教會的使者說:『那眼目如火焰、腳像光明銅的神之子說: 啟示錄 2:24 『至於你們推雅推喇其餘的人,就是一切不從那教訓、不曉得他們素常所說撒旦深奧之理的人,我告訴你們:我不將別的擔子放在你們身上; |