平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 於是他離開那裡,進到一個名叫提多猶斯托的人家裡。這個人敬拜神,他的家就在會堂隔壁。 中文标准译本 (CSB Simplified) 于是他离开那里,进到一个名叫提多犹斯托的人家里。这个人敬拜神,他的家就在会堂隔壁。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是離開那裡,到了一個人的家中,這人名叫提多‧猶士都,是敬拜神的,他的家靠近會堂。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是离开那里,到了一个人的家中,这人名叫提多·犹士都,是敬拜神的,他的家靠近会堂。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他離開那裡,到了提多.猶士都的家去。這人是敬拜 神的,他的家靠近會堂。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他离开那里,到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的,他的家靠近会堂。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 離 開 那 裡 , 到 了 一 個 人 的 家 中 ; 這 人 名 叫 提 多 猶 士 都 , 是 敬 拜 神 的 , 他 的 家 靠 近 會 堂 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 离 开 那 里 , 到 了 一 个 人 的 家 中 ; 这 人 名 叫 提 多 犹 士 都 , 是 敬 拜 神 的 , 他 的 家 靠 近 会 堂 。 Acts 18:7 King James Bible And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. Acts 18:7 English Revised Version And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Justus. 歌羅西書 4:11 worshipped. 使徒行傳 10:2,22 使徒行傳 13:42 使徒行傳 16:14 使徒行傳 17:4 鏈接 (Links) 使徒行傳 18:7 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 18:7 多種語言 (Multilingual) • Hechos 18:7 西班牙人 (Spanish) • Actes 18:7 法國人 (French) • Apostelgeschichte 18:7 德語 (German) • 使徒行傳 18:7 中國語文 (Chinese) • Acts 18:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 許多哥林多人信而受洗 …6他們既抗拒、毀謗,保羅就抖著衣裳說:「你們的罪歸到你們自己頭上,與我無干。從今以後,我要往外邦人那裡去。」 7於是離開那裡,到了一個人的家中,這人名叫提多‧猶士都,是敬拜神的,他的家靠近會堂。 8管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了就相信、受洗。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 9:31 我們知道神不聽罪人,唯有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。 使徒行傳 13:43 散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。 使徒行傳 13:50 但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。 使徒行傳 16:14 有一個賣紫色布匹的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜神。她聽見了,主就開導她的心,叫她留心聽保羅所講的話。 |