平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 保羅和賽拉斯出了監獄,就到莉迪婭家裡去,見了弟兄們,鼓勵他們一番,然後離開了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 保罗和赛拉斯出了监狱,就到莉迪娅家里去,见了弟兄们,鼓励他们一番,然后离开了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 二人出了監,往呂底亞家裡去,見了弟兄們,勸慰他們一番,就走了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 二人出了监,往吕底亚家里去,见了弟兄们,劝慰他们一番,就走了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 兩人出了監,就到呂底亞的家裡去,見了弟兄們,勸勉他們一番,就離開了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 两人出了监,就到吕底亚的家里去,见了弟兄们,劝勉他们一番,就离开了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 二 人 出 了 監 , 往 呂 底 亞 家 裡 去 ; 見 了 弟 兄 們 , 勸 慰 他 們 一 番 , 就 走 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 二 人 出 了 监 , 往 吕 底 亚 家 里 去 ; 见 了 弟 兄 们 , 劝 慰 他 们 一 番 , 就 走 了 。 Acts 16:40 King James Bible And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed. Acts 16:40 English Revised Version And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and entered. 使徒行傳 16:14 使徒行傳 4:23 使徒行傳 12:12-17 they comforted. 使徒行傳 14:22 哥林多後書 1:3-7 哥林多後書 4:8-12,16-18 帖撒羅尼迦前書 3:2,3 鏈接 (Links) 使徒行傳 16:40 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 16:40 多種語言 (Multilingual) • Hechos 16:40 西班牙人 (Spanish) • Actes 16:40 法國人 (French) • Apostelgeschichte 16:40 德語 (German) • 使徒行傳 16:40 中國語文 (Chinese) • Acts 16:40 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |