平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。這裡有王的僕人金罕,讓他同我主我王過去,可以隨意待他。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 請讓你僕人回去,好死在我自己的城裡,埋葬在我父母的墳墓旁。看哪,你僕人金罕在這裡,請讓他與我主我王一同過河;你看怎麼好,就怎麼待他吧!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 请让你仆人回去,好死在我自己的城里,埋葬在我父母的坟墓旁。看哪,你仆人金罕在这里,请让他与我主我王一同过河;你看怎麽好,就怎麽待他吧!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 求 你 准 我 回 去 , 好 死 在 我 本 城 , 葬 在 我 父 母 的 墓 旁 。 這 裡 有 王 的 僕 人 金 罕 , 讓 他 同 我 主 我 王 過 去 , 可 以 隨 意 待 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 求 你 准 我 回 去 , 好 死 在 我 本 城 , 葬 在 我 父 母 的 墓 旁 。 这 里 有 王 的 仆 人 金 罕 , 让 他 同 我 主 我 王 过 去 , 可 以 随 意 待 他 。 2 Samuel 19:37 King James Bible Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee. 2 Samuel 19:37 English Revised Version Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, by the grave of my father and my mother. But behold, thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 傳道書 12:1 As he was too old either to enjoy the pleasures of a court, or to be of any further service to the king, he finishes his affecting address to the aged monarch with the request, that he would suffer him to enjoy what old men naturally desire, to `die in mine own city, be buried by the grave of my father and mother;' at the same time commending his son Chimham to his kind offices. I may die 創世記 48:21 約書亞記 23:14 路加福音 2:29,30 提摩太後書 4:6 彼得後書 1:14 by the grave 創世記 47:30 創世記 49:29-31 創世記 50:13 列王紀上 13:22 Chimham 撒母耳記下 19:40 列王紀上 2:7 耶利米書 41:17 鏈接 (Links) 撒母耳記下 19:37 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 19:37 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 19:37 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 19:37 法國人 (French) • 2 Samuel 19:37 德語 (German) • 撒母耳記下 19:37 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 19:37 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 米非波設向大衛自白 …36僕人只要送王過約旦河,王何必賜我這樣的恩典呢? 37求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。這裡有王的僕人金罕,讓他同我主我王過去,可以隨意待他。」 38王說:「金罕可以與我同去,我必照你的心願待他。你向我求什麼,我都必為你成就。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 19:36 僕人只要送王過約旦河,王何必賜我這樣的恩典呢? 撒母耳記下 19:38 王說:「金罕可以與我同去,我必照你的心願待他。你向我求什麼,我都必為你成就。」 撒母耳記下 19:40 王過去,到了吉甲,金罕也跟他過去。猶大眾民和以色列民的一半也都送王過去。 列王紀上 2:7 你當恩待基列人巴西萊的眾子,使他們常與你同席吃飯,因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們拿食物來迎接我。 耶利米書 41:17 帶到靠近伯利恆的金罕寓住下,要進入埃及去。 |