路加福音 2:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「主啊,現在可以照你的話,讓你的奴僕平平安安地離去,

中文标准译本 (CSB Simplified)
“主啊,现在可以照你的话,让你的奴仆平平安安地离去,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「主啊,如今可以照你的話,釋放僕人安然去世!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“主啊,如今可以照你的话,释放仆人安然去世!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「主啊,現在照你的話,釋放僕人平平安安地去吧!

圣经新译本 (CNV Simplified)
「主啊,现在照你的话,释放仆人平平安安地去吧!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
主 阿 ! 如 今 可 以 照 你 的 話 , 釋 放 僕 人 安 然 去 世 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
主 阿 ! 如 今 可 以 照 你 的 话 , 释 放 仆 人 安 然 去 世 ;

Luke 2:29 King James Bible
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

Luke 2:29 English Revised Version
Now lettest thou thy servant depart, O Lord, According to thy word, in peace;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

now.

創世記 15:15
但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。

創世記 46:30
以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」

詩篇 37:37
你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。

以賽亞書 57:1,2
義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去,是免了將來的禍患。…

腓立比書 1:23
我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;

啟示錄 14:13
我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裡面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨著他們。」

according.

路加福音 2:26
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。

鏈接 (Links)
路加福音 2:29 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 2:29 多種語言 (Multilingual)Lucas 2:29 西班牙人 (Spanish)Luc 2:29 法國人 (French)Lukas 2:29 德語 (German)路加福音 2:29 中國語文 (Chinese)Luke 2:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
西面見嬰孩願安然去世
28西面就用手接過他來,稱頌神,說: 29「主啊,如今可以照你的話,釋放僕人安然去世! 30因為我的眼睛已經看見你的救恩,…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 2:26
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。

路加福音 2:28
西面就用手接過他來,稱頌神,說:

啟示錄 6:10
大聲喊著說:「聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人給我們申流血的冤,要等到幾時呢?」

路加福音 2:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)