彼得後書 1:14 因為知道我脫離這帳篷的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的;
彼得後書 1:14
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為我知道我脫離這帳篷的時候快到了,就像我們的主耶穌基督也曾向我指明的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为我知道我脱离这帐篷的时候快到了,就像我们的主耶稣基督也曾向我指明的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為知道我脫離這帳篷的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为知道我脱离这帐篷的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的;

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為我知道我離世(「離世」原文作「離開這帳棚」)的時候快到了,正如我們的主耶穌基督清楚指示我的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为我知道我离世(「离世」原文作「离开这帐棚」)的时候快到了,正如我们的主耶稣基督清楚指示我的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 知 道 我 脫 離 這 帳 棚 的 時 候 快 到 了 , 正 如 我 們 主 耶 穌 基 督 所 指 示 我 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 知 道 我 脱 离 这 帐 棚 的 时 候 快 到 了 , 正 如 我 们 主 耶 稣 基 督 所 指 示 我 的 。

2 Peter 1:14 King James Bible
Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.

2 Peter 1:14 English Revised Version
knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

shortly.

申命記 4:21,22
耶和華又因你們的緣故向我發怒,起誓必不容我過約旦河,也不容我進入耶和華你神所賜你為業的那美地。…

申命記 31:14
耶和華對摩西說:「你的死期臨近了,要召約書亞來,你們二人站在會幕裡,我好囑咐他。」於是摩西和約書亞去站在會幕裡。

約書亞記 23:14
「我現在要走世人必走的路。你們是一心一意地知道,耶和華你們神所應許賜福於你們的話沒有一句落空,都應驗在你們身上了。

列王紀上 2:2,3
「我現在要走世人必走的路,所以你當剛強,做大丈夫,…

使徒行傳 20:25
「我素常在你們中間來往,傳講神國的道,如今我曉得,你們以後都不得再見我的面了。

提摩太後書 4:6
我現在被澆奠,我離世的時候到了。

even.

約翰福音 21:18,19
我實實在在地告訴你:你年少的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到不願意的地方。」…

鏈接 (Links)
彼得後書 1:14 雙語聖經 (Interlinear)彼得後書 1:14 多種語言 (Multilingual)2 Pedro 1:14 西班牙人 (Spanish)2 Pierre 1:14 法國人 (French)2 Petrus 1:14 德語 (German)彼得後書 1:14 中國語文 (Chinese)2 Peter 1:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
使徒親眼見過主的威榮
13我以為應當趁我還在這帳篷的時候提醒你們,激發你們, 14因為知道我脫離這帳篷的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的; 15並且我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 38:12
我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳篷一樣。我將性命捲起,像織布的捲布一樣,耶和華必將我從機頭剪斷;從早到晚,他要使我完結。

約翰福音 13:36
西門彼得問耶穌說:「主往哪裡去?」耶穌回答說:「我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。」

約翰福音 21:19
耶穌說這話,是指著彼得要怎樣死榮耀神。說了這話,就對他說:「你跟從我吧!」

哥林多後書 5:1
我們原知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,必得神所造,不是人手所造、在天上永存的房屋。

提摩太後書 4:6
我現在被澆奠,我離世的時候到了。

彼得後書 1:13
我以為應當趁我還在這帳篷的時候提醒你們,激發你們,

彼得後書 1:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)