帖撒羅尼迦前書 3:5
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
為此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你們的信仰怎樣,恐怕那試探者誘惑了你們,我們所勞苦的落了空。

中文标准译本 (CSB Simplified)
为此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你们的信仰怎样,恐怕那试探者诱惑了你们,我们所劳苦的落了空。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因此,我既然不能再忍下去,就派人去打听你们的信心怎样;恐怕那试探人的诱惑了你们,以致我们的劳苦白费了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
為 此 , 我 既 不 能 再 忍 , 就 打 發 人 去 , 要 曉 得 你 們 的 信 心 如 何 , 恐 怕 那 誘 惑 人 的 到 底 誘 惑 了 你 們 , 叫 我 們 的 勞 苦 歸 於 徒 然 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
为 此 , 我 既 不 能 再 忍 , 就 打 发 人 去 , 要 晓 得 你 们 的 信 心 如 何 , 恐 怕 那 诱 惑 人 的 到 底 诱 惑 了 你 们 , 叫 我 们 的 劳 苦 归 於 徒 然 。

1 Thessalonians 3:5 King James Bible
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

1 Thessalonians 3:5 English Revised Version
For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labour should be in vain.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

when.

帖撒羅尼迦前書 3:1
我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

I sent.

帖撒羅尼迦前書 3:2,6
打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,…

使徒行傳 15:36
過了些日子,保羅對巴拿巴說:「我們可以回到從前宣傳主道的各城,看望弟兄們景況如何。」

哥林多後書 7:5-7
我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。…

lest.

馬太福音 4:3
那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物!」

哥林多前書 7:5
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒旦趁著你們情不自禁,引誘你們。

哥林多後書 2:11
免得撒旦趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。

哥林多後書 11:2,3,13-15
我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。…

加拉太書 1:6-9
我稀奇你們這麼快離開那藉著基督之恩召你們的,去從別的福音。…

以弗所書 4:14
使我們不再做小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動飄來飄去,就隨從各樣的異端,

雅各書 1:13,14
人被試探,不可說「我是被神試探」,因為神不能被惡試探,他也不試探人。…

and our.

帖撒羅尼迦前書 2:1
弟兄們,你們自己原曉得我們進到你們那裡並不是徒然的。

以賽亞書 49:4
我卻說:『我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空,然而我當得的理必在耶和華那裡,我的賞賜必在我神那裡。』

加拉太書 2:2
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說,卻是背地裡對那有名望之人說的,唯恐我現在或是從前徒然奔跑。

加拉太書 4:11
我為你們害怕,唯恐我在你們身上是枉費了工夫。

腓立比書 2:16
將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

鏈接 (Links)
帖撒羅尼迦前書 3:5 雙語聖經 (Interlinear)帖撒羅尼迦前書 3:5 多種語言 (Multilingual)1 Tesalonicenses 3:5 西班牙人 (Spanish)1 Thessaloniciens 3:5 法國人 (French)1 Thessalonicher 3:5 德語 (German)帖撒羅尼迦前書 3:5 中國語文 (Chinese)1 Thessalonians 3:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
保羅因門徒穩固感謝神
4我們在你們那裡的時候,預先告訴你們我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。 5為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 4:3
那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物!」

哥林多後書 6:1
我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。

哥林多後書 11:3
我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。

腓立比書 2:16
將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

腓立比書 2:19
我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裡就得著安慰。

帖撒羅尼迦前書 3:1
我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

帖撒羅尼迦前書 3:2
打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,

帖撒羅尼迦前書 3:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)