平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞哈對以利亞說:「我仇敵啊,你找到我嗎?」他回答說:「我找到你了,因為你賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚哈对以利亚说:“我仇敌啊,你找到我吗?”他回答说:“我找到你了,因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞哈對以利亞說:「我的仇人哪,你找到了我嗎?」以利亞說:「我找到你了,因為你出賣了你自己,去行耶和華看為惡的事。 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚哈对以利亚说:「我的仇人哪,你找到了我吗?」以利亚说:「我找到你了,因为你出卖了你自己,去行耶和华看为恶的事。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 哈 對 以 利 亞 說 : 我 仇 敵 啊 , 你 找 到 我 麼 ? 他 回 答 說 : 我 找 到 你 了 ; 因 為 你 賣 了 自 己 , 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 哈 对 以 利 亚 说 : 我 仇 敌 啊 , 你 找 到 我 麽 ? 他 回 答 说 : 我 找 到 你 了 ; 因 为 你 卖 了 自 己 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 。 1 Kings 21:20 King James Bible And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD. 1 Kings 21:20 English Revised Version And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to do that which is evil in the sight of the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Hast thou found me 列王紀上 18:17 列王紀上 22:8 歷代志下 18:7,17 阿摩司書 5:10 馬可福音 12:12 加拉太書 4:16 啟示錄 11:10 阿摩司書 5:10 馬可福音 12:12 加拉太書 4:16 啟示錄 11:10 thou hast sold 列王紀上 21:25 列王紀下 17:17 以賽亞書 50:1 以賽亞書 52:3 羅馬書 7:14 to work 列王紀上 16:30 列王紀下 21:2 歷代志下 33:6 以弗所書 4:19 鏈接 (Links) 列王紀上 21:20 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 21:20 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 21:20 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 21:20 法國人 (French) • 1 Koenige 21:20 德語 (German) • 列王紀上 21:20 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 21:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以利亞責亞哈之惡 …19你要對他說,耶和華如此說:『你殺了人,又得他的產業嗎?』又要對他說,耶和華如此說:『狗在何處舔拿伯的血,也必在何處舔你的血。』」 20亞哈對以利亞說:「我仇敵啊,你找到我嗎?」他回答說:「我找到你了,因為你賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事。 21耶和華說:『我必使災禍臨到你,將你除盡。凡屬你的男丁,無論困住的、自由的,都從以色列中剪除。… 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 7:14 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。 列王紀上 18:17 亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」 列王紀上 21:25 (從來沒有像亞哈的,因他自賣,行耶和華眼中看為惡的事,受了王后耶洗別的聳動, 列王紀下 17:17 又使他們的兒女經火,用占卜,行法術,賣了自己行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣。 耶利米書 38:4 於是,首領對王說:「求你將這人治死,因他向城裡剩下的兵丁和眾民說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是求這百姓得平安,乃是叫他們受災禍。」 以西結書 14:4 所以你要告訴他們:『主耶和華如此說:以色列家的人中,凡將他的假神接到心裡,把陷於罪的絆腳石放在面前,又就了先知來的,我耶和華在他所求的事上,必按他眾多的假神回答他, |