羅馬書 2:14
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
其实没有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他们虽然没有律法,但自己就是自己的律法了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沒有律法的外邦人,若順著本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
沒有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法;

圣经新译本 (CNV Simplified)
没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
沒 有 律 法 的 外 邦 人 若 順 著 本 性 行 律 法 上 的 事 , 他 們 雖 然 沒 有 律 法 , 自 己 就 是 自 己 的 律 法 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
没 有 律 法 的 外 邦 人 若 顺 着 本 性 行 律 法 上 的 事 , 他 们 虽 然 没 有 律 法 , 自 己 就 是 自 己 的 律 法 。

Romans 2:14 King James Bible
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

Romans 2:14 English Revised Version
for when Gentiles which have no law do by nature the things of the law, these, having no law, are a law unto themselves;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

which.

羅馬書 2:12
凡沒有律法犯了罪的,也必不按律法滅亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受審判。

羅馬書 3:1,2
這樣說來,猶太人有什麼長處,割禮有什麼益處呢?…

申命記 4:7
哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神,在我們求告他的時候與我們相近呢?

詩篇 147:19,20
他將他的道指示雅各,將他的律例、典章指示以色列。…

使徒行傳 14:16
他在從前的世代,任憑萬國各行其道,

使徒行傳 17:30
世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。

以弗所書 2:12
那時你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。

do by.

羅馬書 2:27
而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人嗎?

羅馬書 1:19,20
神的事情人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。…

哥林多前書 11:14
你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?

腓立比書 4:8
弟兄們,我還有未盡的話,凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有什麼德行,若有什麼稱讚,這些事你們都要思念。

are a law.

羅馬書 2:12
凡沒有律法犯了罪的,也必不按律法滅亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受審判。

羅馬書 1:32
他們雖知道神判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。

鏈接 (Links)
羅馬書 2:14 雙語聖經 (Interlinear)羅馬書 2:14 多種語言 (Multilingual)Romanos 2:14 西班牙人 (Spanish)Romains 2:14 法國人 (French)Roemer 2:14 德語 (German)羅馬書 2:14 中國語文 (Chinese)Romans 2:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
必要行律法才得稱義
13(原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。 14沒有律法的外邦人,若順著本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。 15這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 10:35
原來各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。

羅馬書 1:19
神的事情人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。

羅馬書 2:15
這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)

哥林多前書 9:21
向沒有律法的人,我就做沒有律法的人,為要得沒有律法的人;其實我在神面前不是沒有律法,在基督面前正在律法之下。

以弗所書 2:3
我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。

羅馬書 2:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)