平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 原來,有關出於律法的義,摩西寫道:「遵行這些事的人,將因此而活」; 中文标准译本 (CSB Simplified) 原来,有关出于律法的义,摩西写道:“遵行这些事的人,将因此而活”; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西寫著說:「人若行那出於律法的義,就必因此活著。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 論到出於律法的義,摩西寫著說:「遵行這些事的人就必因這些事而活。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 论到出於律法的义,摩西写着说:「遵行这些事的人就必因这些事而活。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 摩 西 寫 著 說 : 人 若 行 那 出 於 律 法 的 義 , 就 必 因 此 活 著 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 摩 西 写 着 说 : 人 若 行 那 出 於 律 法 的 义 , 就 必 因 此 活 着 。 Romans 10:5 King James Bible For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. Romans 10:5 English Revised Version For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) That the man. 利未記 18:5 尼希米記 9:29 以西結書 20:11,13,21 路加福音 10:27,28 加拉太書 3:12 鏈接 (Links) 羅馬書 10:5 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 10:5 多種語言 (Multilingual) • Romanos 10:5 西班牙人 (Spanish) • Romains 10:5 法國人 (French) • Roemer 10:5 德語 (German) • 羅馬書 10:5 中國語文 (Chinese) • Romans 10:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 律法的總結就是基督 …4律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。 5摩西寫著說:「人若行那出於律法的義,就必因此活著。」 6唯有出於信心的義如此說:「你不要心裡說:誰要升到天上去呢?」——就是要領下基督來;… 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 18:5 所以,你們要守我的律例、典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 申命記 4:1 「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例、典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。 尼希米記 9:29 又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活著),扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。 以賽亞書 55:3 你們當就近我來,側耳而聽,就必得活。我必與你們立永約,就是應許大衛那可靠的恩典。 以西結書 20:11 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們——人若遵行,就必因此活著。 以西結書 20:13 以色列家卻在曠野悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章——人若遵行,就必因此活著——大大干犯我的安息日。我就說,要在曠野將我的憤怒傾在他們身上,滅絕他們。 羅馬書 7:10 那本來叫人活的誡命,反倒叫我死; 加拉太書 3:12 律法原不本乎信,只說:「行這些事的,就必因此活著。」 腓立比書 3:9 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義; |