平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 錫安的民哪,你要疼痛劬勞,彷彿產難的婦人。因為你必從城裡出來,住在田野,到巴比倫去。在那裡要蒙解救,在那裡耶和華必救贖你脫離仇敵的手。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 锡安的民哪,你要疼痛劬劳,仿佛产难的妇人。因为你必从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救,在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 錫安的女子啊!你要疼痛劬勞,好像臨產的婦人;因為現在你要從城裡出來,住在田野,一定要到巴比倫去;在那裡你要蒙拯救,在那裡耶和華必救贖你,脫離仇敵的掌握。 圣经新译本 (CNV Simplified) 锡安的女子啊!你要疼痛劬劳,好像临产的妇人;因为现在你要从城里出来,住在田野,一定要到巴比伦去;在那里你要蒙拯救,在那里耶和华必救赎你,脱离仇敌的掌握。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 錫 安 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 你 要 疼 痛 劬 勞 , 彷 彿 產 難 的 婦 人 ; 因 為 你 必 從 城 裡 出 來 , 住 在 田 野 , 到 巴 比 倫 去 。 在 那 裡 要 蒙 解 救 ; 在 那 裡 耶 和 華 必 救 贖 你 脫 離 仇 敵 的 手 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 锡 安 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 你 要 疼 痛 劬 劳 , 彷 佛 产 难 的 妇 人 ; 因 为 你 必 从 城 里 出 来 , 住 在 田 野 , 到 巴 比 伦 去 。 在 那 里 要 蒙 解 救 ; 在 那 里 耶 和 华 必 救 赎 你 脱 离 仇 敌 的 手 。 Micah 4:10 King James Bible Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies. Micah 4:10 English Revised Version Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon; there shalt thou be rescued; there shall the LORD redeem thee from the hand of thine enemies. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and labour. 以賽亞書 66:7-9 何西阿書 13:13 約翰福音 16:20-22 shalt thou. 列王紀下 20:18 列王紀下 25:4 歷代志下 33:11 歷代志下 36:20 何西阿書 1:10 何西阿書 2:14 啟示錄 12:14 there shalt. 彌迦書 7:8-13 以斯拉記 1:1,2 以賽亞書 45:13 以賽亞書 48:20 以賽亞書 52:9-12 撒迦利亞書 2:7-9 redeem. 詩篇 106:10 耶利米書 15:21 鏈接 (Links) 彌迦書 4:10 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 4:10 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 4:10 西班牙人 (Spanish) • Michée 4:10 法國人 (French) • Mica 4:10 德語 (German) • 彌迦書 4:10 中國語文 (Chinese) • Micah 4:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 諸國集攻錫安 …9「現在你為何大聲哭號呢?疼痛抓住你,彷彿產難的婦人,是因你中間沒有君王嗎?你的謀士滅亡了嗎? 10錫安的民哪,你要疼痛劬勞,彷彿產難的婦人。因為你必從城裡出來,住在田野,到巴比倫去。在那裡要蒙解救,在那裡耶和華必救贖你脫離仇敵的手。 11現在有許多國的民聚集攻擊你,說:『願錫安被玷汙,願我們親眼見她遭報!』… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 20:18 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去,在巴比倫王宮裡當太監的。」 以賽亞書 43:14 耶和華你們的救贖主,以色列的聖者如此說:「因你們的緣故,我已經打發人到巴比倫去,並且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜樂的船下來。 以賽亞書 45:13 我憑公義興起居魯士,又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民,不是為工價,也不是為賞賜。」這是萬軍之耶和華說的。 以賽亞書 48:20 你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫,以歡呼的聲音傳揚說:「耶和華救贖了他的僕人雅各!」你們要將這事宣揚到地極。 以賽亞書 52:9 耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱!因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。 耶利米書 29:20 所以你們一切被擄去的,就是我從耶路撒冷打發到巴比倫去的,當聽耶和華的話。 耶利米書 48:41 加略被攻取,保障也被占據,到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。 耶利米書 52:27 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。 何西阿書 2:14 「後來我必勸導她,領她到曠野,對她說安慰的話。 何西阿書 13:13 產婦的疼痛必臨到他身上,他是無智慧之子,到了產期不當遲延。 彌迦書 5:3 耶和華必將以色列人交付敵人,直等那生產的婦人生下子來。那時,掌權者其餘的弟兄必歸到以色列人那裡。 彌迦書 7:8 我的仇敵啊,不要向我誇耀!我雖跌倒,卻要起來;我雖坐在黑暗裡,耶和華卻做我的光。 |