平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 加略被攻取,保障也被占據,到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加略被攻取,保障也被占据,到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 城市被攻取,堅壘被佔領;在那日,摩押勇士的心必驚慌,像臨產婦人的心一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 城市被攻取,坚垒被占领;在那日,摩押勇士的心必惊慌,像临产妇人的心一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 加 略 被 攻 取 , 保 障 也 被 佔 據 。 到 那 日 , 摩 押 的 勇 士 心 中 疼 痛 如 臨 產 的 婦 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 加 略 被 攻 取 , 保 障 也 被 占 据 。 到 那 日 , 摩 押 的 勇 士 心 中 疼 痛 如 临 产 的 妇 人 。 Jeremiah 48:41 King James Bible Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. Jeremiah 48:41 English Revised Version Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Kerioth. 耶利米書 48:24 as the heart 耶利米書 4:31 耶利米書 6:24 耶利米書 30:6 耶利米書 49:22,24 耶利米書 50:43 耶利米書 51:30 以賽亞書 13:8 以賽亞書 21:3 以賽亞書 26:17,18 彌迦書 4:9,10 帖撒羅尼迦前書 5:3 鏈接 (Links) 耶利米書 48:41 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 48:41 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 48:41 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 48:41 法國人 (French) • Jeremia 48:41 德語 (German) • 耶利米書 48:41 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 48:41 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 13:8 他們必驚惶悲痛,愁苦必將他們抓住,他們疼痛好像產難的婦人一樣。彼此驚奇相看,臉如火焰。 以賽亞書 21:3 所以我滿腰疼痛,痛苦將我抓住,好像產難的婦人一樣。我疼痛甚至不能聽,我驚惶甚至不能看。 耶利米書 4:9 耶和華說:「到那時,君王和首領的心都要消滅,祭司都要驚奇,先知都要詫異。」 耶利米書 30:6 你們且訪問看看,男人有產難嗎?我怎麼看見人人用手掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢? 耶利米書 48:24 加略、波斯拉,和摩押地遠近所有的城邑。 耶利米書 49:22 仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士心中疼痛,如臨產的婦人。 耶利米書 50:37 有刀劍臨到她的馬匹、車輛和其中雜族的人民,他們必像婦女一樣;有刀劍臨到她的寶物,就被搶奪。 阿摩司書 2:2 我卻要降火在摩押,燒滅加略的宮殿,摩押必在鬨嚷呐喊吹角之中死亡。 彌迦書 4:9 「現在你為何大聲哭號呢?疼痛抓住你,彷彿產難的婦人,是因你中間沒有君王嗎?你的謀士滅亡了嗎? 彌迦書 4:10 錫安的民哪,你要疼痛劬勞,彷彿產難的婦人。因為你必從城裡出來,住在田野,到巴比倫去。在那裡要蒙解救,在那裡耶和華必救贖你脫離仇敵的手。 |