馬太福音 22:39
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
其次的也和它類似,『要愛鄰如己。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其次也相仿,就是要愛人如己。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其次也相仿,就是要爱人如己。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
第二條也和它相似,就是要愛人如己。

圣经新译本 (CNV Simplified)
第二条也和它相似,就是要爱人如己。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
其 次 也 相 倣 , 就 是 要 愛 人 如 己 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
其 次 也 相 仿 , 就 是 要 爱 人 如 己 。

Matthew 22:39 King James Bible
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Matthew 22:39 English Revised Version
And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Thou.

馬太福音 19:19
當孝敬父母,又當愛人如己。」

利未記 19:18
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。

馬可福音 12:31
其次就是說:『要愛人如己。』再沒有比這兩條誡命更大的了。」

路加福音 10:27,28
他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主你的神,又要愛鄰舍如同自己。」…

羅馬書 13:9,10
像那「不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪」,或有別的誡命,都包在「愛人如己」這一句話之內了。…

加拉太書 5:14
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。

雅各書 2:8
經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。

neighbour.

路加福音 10:29-37
那人要顯明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」…

羅馬書 15:2
我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。

加拉太書 6:10
所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。

鏈接 (Links)
馬太福音 22:39 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 22:39 多種語言 (Multilingual)Mateo 22:39 西班牙人 (Spanish)Matthieu 22:39 法國人 (French)Matthaeus 22:39 德語 (German)馬太福音 22:39 中國語文 (Chinese)Matthew 22:39 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
最大的誡命
38這是誡命中的第一,且是最大的。 39其次也相仿,就是要愛人如己。 40這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 19:18
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。

馬太福音 19:19
當孝敬父母,又當愛人如己。」

馬太福音 22:38
這是誡命中的第一,且是最大的。

羅馬書 13:8
凡事都不可虧欠人,唯有彼此相愛,要常以為虧欠。因為愛人的,就完全了律法。

羅馬書 13:10
愛是不加害於人的,所以愛就完全了律法。

加拉太書 5:14
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。

馬太福音 22:38
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)