馬太福音 22:40
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
全部律法和先知書都是以這兩條誡命為依據的。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
全部律法和先知书都是以这两条诫命为依据的。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
全部律法和先知書,都以這兩條誡命作為根據。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 兩 條 誡 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 两 条 诫 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 总 纲 。

Matthew 22:40 King James Bible
On these two commandments hang all the law and the prophets.

Matthew 22:40 English Revised Version
On these two commandments hangeth the whole law, and the prophets.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬太福音 7:12
所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。

約翰福音 1:17
律法本是藉著摩西傳的,恩典和真理都是由耶穌基督來的。

羅馬書 3:19-21
我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神審判之下。…

羅馬書 13:9
像那「不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪」,或有別的誡命,都包在「愛人如己」這一句話之內了。

提摩太前書 1:5
但命令的總歸就是愛,這愛是從清潔的心和無虧的良心、無偽的信心生出來的。

約翰一書 4:7-11,19-21
親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。…

雅各書 2:8
經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。

鏈接 (Links)
馬太福音 22:40 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 22:40 多種語言 (Multilingual)Mateo 22:40 西班牙人 (Spanish)Matthieu 22:40 法國人 (French)Matthaeus 22:40 德語 (German)馬太福音 22:40 中國語文 (Chinese)Matthew 22:40 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
最大的誡命
39其次也相仿,就是要愛人如己。 40這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 7:12
所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。

加拉太書 5:14
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。

馬太福音 22:39
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)