馬可福音 9:28
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌進了房子,他的門徒們就悄悄地問他:「我們為什麼不能趕出那邪靈呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣进了房子,他的门徒们就悄悄地问他:“我们为什么不能赶出那邪灵呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌進了屋子,門徒就暗暗地問他說:「我們為什麼不能趕出他去呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣进了屋子,门徒就暗暗地问他说:“我们为什么不能赶出他去呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌進了屋子,門徒私下問他說:「為甚麼我們不能把那污鬼趕出去呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣进了屋子,门徒私下问他说:「为甚麽我们不能把那污鬼赶出去呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 進 了 屋 子 , 門 徒 就 暗 暗 的 問 他 說 : 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 他 去 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 进 了 屋 子 , 门 徒 就 暗 暗 的 问 他 说 : 我 们 为 甚 麽 不 能 赶 出 他 去 呢 ?

Mark 9:28 King James Bible
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?

Mark 9:28 English Revised Version
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, saying, We could not cast it out.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

asked.

馬可福音 4:10,34
無人的時候,跟隨耶穌的人和十二個門徒問他這比喻的意思。…

馬太福音 13:10,36
門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話為什麼用比喻呢?」…

馬太福音 15:15
彼得對耶穌說:「請將這比喻講給我們聽。」

Why.

馬太福音 17:19,20
門徒暗暗地到耶穌跟前說:「我們為什麼不能趕出那鬼呢?」…

鏈接 (Links)
馬可福音 9:28 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 9:28 多種語言 (Multilingual)Marcos 9:28 西班牙人 (Spanish)Marc 9:28 法國人 (French)Markus 9:28 德語 (German)馬可福音 9:28 中國語文 (Chinese)Mark 9:28 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
在信的人凡事都能
27但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。 28耶穌進了屋子,門徒就暗暗地問他說:「我們為什麼不能趕出他去呢?」 29耶穌說:「非用禱告,這一類的鬼總不能出來。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 2:1
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡,

馬可福音 3:20
耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。

馬可福音 7:17
耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。

馬可福音 9:27
但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。

馬可福音 9:29
耶穌說:「非用禱告,這一類的鬼總不能出來。」

馬可福音 9:27
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)