馬太福音 13:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒們上前來,問耶穌:「你對他們講話,為什麼用比喻呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒们上前来,问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話為什麼用比喻呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒进前来,问耶稣说:“对众人讲话为什么用比喻呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒上前問耶穌:「你對他們講話,為甚麼用比喻呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒上前问耶稣:「你对他们讲话,为甚麽用比喻呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 進 前 來 , 問 耶 穌 說 : 對 眾 人 講 話 , 為 甚 麼 用 比 喻 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 进 前 来 , 问 耶 稣 说 : 对 众 人 讲 话 , 为 甚 麽 用 比 喻 呢 ?

Matthew 13:10 King James Bible
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

Matthew 13:10 English Revised Version
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Why.

馬可福音 4:10,33,34
無人的時候,跟隨耶穌的人和十二個門徒問他這比喻的意思。…

鏈接 (Links)
馬太福音 13:10 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 13:10 多種語言 (Multilingual)Mateo 13:10 西班牙人 (Spanish)Matthieu 13:10 法國人 (French)Matthaeus 13:10 德語 (German)馬太福音 13:10 中國語文 (Chinese)Matthew 13:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
用比喻的因由
10門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話為什麼用比喻呢?」 11耶穌回答說:「因為天國的奧祕只叫你們知道,不叫他們知道。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:3
他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種。

馬太福音 13:9
有耳可聽的,就應當聽!」

馬太福音 13:11
耶穌回答說:「因為天國的奧祕只叫你們知道,不叫他們知道。

路加福音 8:9
門徒問耶穌說:「這比喻是什麼意思呢?」

馬太福音 13:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)