路加福音 9:11
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
可是眾人知道了,就跟著他去。耶穌歡迎他們,向他們講說有關神國的事,並且使那些需要醫治的人得痊癒。

中文标准译本 (CSB Simplified)
可是众人知道了,就跟着他去。耶稣欢迎他们,向他们讲说有关神国的事,并且使那些需要医治的人得痊愈。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但眾人知道了,就跟著他去。耶穌便接待他們,對他們講論神國的道,醫治那些需醫的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但众人知道了,就跟着他去。耶稣便接待他们,对他们讲论神国的道,医治那些需医的人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
群眾知道了,也跟了去。他接待他們,向他們講論 神的國,醫好需要醫治的人。

圣经新译本 (CNV Simplified)
群众知道了,也跟了去。他接待他们,向他们讲论 神的国,医好需要医治的人。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
但 眾 人 知 道 了 , 就 跟 著 他 去 ; 耶 穌 便 接 待 他 們 , 對 他 們 講 論 神 國 的 道 , 醫 治 那 些 需 醫 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
但 众 人 知 道 了 , 就 跟 着 他 去 ; 耶 稣 便 接 待 他 们 , 对 他 们 讲 论 神 国 的 道 , 医 治 那 些 需 医 的 人 。

Luke 9:11 King James Bible
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.

Luke 9:11 English Revised Version
But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he healed.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

when.

馬太福音 14:14
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。

馬可福音 6:33,34
眾人看見他們去,有許多認識他們的,就從各城步行,一同跑到那裡,比他們先趕到了。…

羅馬書 10:14,17
然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?…

and he.

以賽亞書 61:1
「主耶和華的靈在我身上,因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放、被囚的出監牢,

約翰福音 4:34
耶穌說:「我的食物就是遵行差我來者的旨意,做成他的工。

約翰福音 6:37
凡父所賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。

羅馬書 15:3
因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」

提摩太後書 4:2
務要傳道,無論得時不得時總要專心;並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人、警戒人、勸勉人。

the kingdom.

路加福音 8:1,10
過了不多日,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講神國的福音。和他同去的有十二個門徒,…

馬太福音 21:31,43
你們想這兩個兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們:稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。…

使徒行傳 28:31
放膽傳講神國的道,將主耶穌基督的事教導人,並沒有人禁止。

healed.

路加福音 1:53
叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。

路加福音 5:31
耶穌對他們說:「無病的人用不著醫生,有病的人才用得著。

希伯來書 4:16
所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。

鏈接 (Links)
路加福音 9:11 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 9:11 多種語言 (Multilingual)Lucas 9:11 西班牙人 (Spanish)Luc 9:11 法國人 (French)Lukas 9:11 德語 (German)路加福音 9:11 中國語文 (Chinese)Luke 9:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
給五千人吃飽
10使徒回來,將所做的事告訴耶穌。耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。 11但眾人知道了,就跟著他去。耶穌便接待他們,對他們講論神國的道,醫治那些需醫的人。 12日頭快要平西,十二個門徒來對他說:「請叫眾人散開,他們好往四面鄉村裡去借宿找吃的,因為我們這裡是野地。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 12:15
耶穌知道了,就離開那裡。有許多人跟著他,他把其中有病的人都治好了,

路加福音 9:10
使徒回來,將所做的事告訴耶穌。耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。

路加福音 9:12
日頭快要平西,十二個門徒來對他說:「請叫眾人散開,他們好往四面鄉村裡去借宿找吃的,因為我們這裡是野地。」

路加福音 9:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)