平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 可是眾人知道了,就跟著他去。耶穌歡迎他們,向他們講說有關神國的事,並且使那些需要醫治的人得痊癒。 中文标准译本 (CSB Simplified) 可是众人知道了,就跟着他去。耶稣欢迎他们,向他们讲说有关神国的事,并且使那些需要医治的人得痊愈。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但眾人知道了,就跟著他去。耶穌便接待他們,對他們講論神國的道,醫治那些需醫的人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但众人知道了,就跟着他去。耶稣便接待他们,对他们讲论神国的道,医治那些需医的人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 群眾知道了,也跟了去。他接待他們,向他們講論 神的國,醫好需要醫治的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 群众知道了,也跟了去。他接待他们,向他们讲论 神的国,医好需要医治的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 但 眾 人 知 道 了 , 就 跟 著 他 去 ; 耶 穌 便 接 待 他 們 , 對 他 們 講 論 神 國 的 道 , 醫 治 那 些 需 醫 的 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 但 众 人 知 道 了 , 就 跟 着 他 去 ; 耶 稣 便 接 待 他 们 , 对 他 们 讲 论 神 国 的 道 , 医 治 那 些 需 医 的 人 。 Luke 9:11 King James Bible And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing. Luke 9:11 English Revised Version But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he healed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when. 馬太福音 14:14 馬可福音 6:33,34 羅馬書 10:14,17 and he. 以賽亞書 61:1 約翰福音 4:34 約翰福音 6:37 羅馬書 15:3 提摩太後書 4:2 the kingdom. 路加福音 8:1,10 馬太福音 21:31,43 使徒行傳 28:31 healed. 路加福音 1:53 路加福音 5:31 希伯來書 4:16 鏈接 (Links) 路加福音 9:11 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 9:11 多種語言 (Multilingual) • Lucas 9:11 西班牙人 (Spanish) • Luc 9:11 法國人 (French) • Lukas 9:11 德語 (German) • 路加福音 9:11 中國語文 (Chinese) • Luke 9:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 給五千人吃飽 10使徒回來,將所做的事告訴耶穌。耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。 11但眾人知道了,就跟著他去。耶穌便接待他們,對他們講論神國的道,醫治那些需醫的人。 12日頭快要平西,十二個門徒來對他說:「請叫眾人散開,他們好往四面鄉村裡去借宿找吃的,因為我們這裡是野地。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 12:15 耶穌知道了,就離開那裡。有許多人跟著他,他把其中有病的人都治好了, 路加福音 9:10 使徒回來,將所做的事告訴耶穌。耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。 路加福音 9:12 日頭快要平西,十二個門徒來對他說:「請叫眾人散開,他們好往四面鄉村裡去借宿找吃的,因為我們這裡是野地。」 |