平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華因伯示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人,那時有五萬人在那裡。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人,那时有五万人在那里。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華因為伯.示麥人偷窺他的約櫃,就擊殺他們;他擊殺了七十人(「七十人」大多數抄本都作「五萬零七十人」,少數抄本作「七十人」)。眾人因為耶和華用大災擊殺他們,就哀哭起來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华因为伯.示麦人偷窥他的约柜,就击杀他们;他击杀了七十人(「七十人」大多数抄本都作「五万零七十人」,少数抄本作「七十人」)。众人因为耶和华用大灾击杀他们,就哀哭起来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 因 伯 示 麥 人 擅 觀 他 的 約 櫃 , 就 擊 殺 了 他 們 七 十 人 ; 那 時 有 五 萬 人 在 那 裡 ( 原 文 是 七 十 人 加 五 萬 人 ) 。 百 姓 因 耶 和 華 大 大 擊 殺 他 們 , 就 哀 哭 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 因 伯 示 麦 人 擅 观 他 的 约 柜 , 就 击 杀 了 他 们 七 十 人 ; 那 时 有 五 万 人 在 那 里 ( 原 文 是 七 十 人 加 五 万 人 ) 。 百 姓 因 耶 和 华 大 大 击 杀 他 们 , 就 哀 哭 了 。 1 Samuel 6:19 King James Bible And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter. 1 Samuel 6:19 English Revised Version And he smote of the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people seventy men, and fifty thousand men: and the people mourned, because the LORD had smitten the people with a great slaughter. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he smote 出埃及記 19:21 利未記 10:1-3 民數記 4:4,5,15,20 申命記 29:29 撒母耳記下 6:7 歷代志上 13:9,10 歌羅西書 2:18 彼得前書 4:17 50,070 men in the fields at wheat harvest, much less that they could all peep into the ark, and from the uncommon manner in which it is expressed in the original, it is generally allowed that there is some corruption in the text, or that some explanatory word is omitted. The Hebrew is {shiven ish, chasmishim aileph ish}, literally, `seventy men, fifty thousand men:' so LXX (). Vulgate, septuaginta viros, et quinquagint millia plebis, `70 (chief) men.' But the Syriac, chamsho alphin weshivin gavrin, `5000 and 70 men;' with which the Arabic agrees; while Josephus has only () seventy men; and three reputable MSS of Dr. Kennicott's also omits `50,000 men.' Some learned men, however, would render, by supplying () mem, `70 men; fifty out of a thousand; ' which supposes about 1400 present, and that a twentieth part were slain. 鏈接 (Links) 撒母耳記上 6:19 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 6:19 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 6:19 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 6:19 法國人 (French) • 1 Samuel 6:19 德語 (German) • 撒母耳記上 6:19 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 6:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 送約櫃獻陪罪祭 …18金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石是放耶和華約櫃的,到今日還在伯示麥人約書亞的田間。 19耶和華因伯示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人,那時有五萬人在那裡。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。 20伯示麥人說:「誰能在耶和華這聖潔的神面前侍立呢?這約櫃可以從我們這裡送到誰那裡去呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 19:21 耶和華對摩西說:「你下去囑咐百姓,不可闖過來到我面前觀看,恐怕他們有多人死亡。 民數記 4:5 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃。 民數記 4:15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裡這些物件是哥轄子孫所當抬的。 民數記 4:20 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」 撒母耳記下 6:7 神耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在神的約櫃旁。 |