平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他做領袖,做元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他做领袖,做元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话陈明在耶和华面前。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是耶弗他與基列的長老一同回去了,眾人就立耶弗他作他們的首領,作他們的統帥;耶弗他在米斯巴,在耶和華面前,把自己的一切話都說了出來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是耶弗他与基列的长老一同回去了,众人就立耶弗他作他们的首领,作他们的统帅;耶弗他在米斯巴,在耶和华面前,把自己的一切话都说了出来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 耶 弗 他 同 基 列 的 長 老 回 去 , 百 姓 就 立 耶 弗 他 作 領 袖 、 作 元 帥 。 耶 弗 他 在 米 斯 巴 將 自 己 的 一 切 話 陳 明 在 耶 和 華 面 前 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 耶 弗 他 同 基 列 的 长 老 回 去 , 百 姓 就 立 耶 弗 他 作 领 袖 、 作 元 帅 。 耶 弗 他 在 米 斯 巴 将 自 己 的 一 切 话 陈 明 在 耶 和 华 面 前 。 Judges 11:11 King James Bible Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. Judges 11:11 English Revised Version Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before the LORD in Mizpah. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) head 士師記 11:8 uttered 撒母耳記上 23:9-12 列王紀上 3:7-9 哥林多後書 3:5 雅各書 1:5,17 Jephthah uttered. before 士師記 10:17 士師記 20:1 撒母耳記上 10:17 撒母耳記上 11:15 Mizpeh. 創世記 31:49 and hence called Mizpeh 士師記 11:29 約書亞記 15:38 鏈接 (Links) 士師記 11:11 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 11:11 多種語言 (Multilingual) • Jueces 11:11 西班牙人 (Spanish) • Juges 11:11 法國人 (French) • Richter 11:11 德語 (German) • 士師記 11:11 中國語文 (Chinese) • Judges 11:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 民立耶弗他做首領 …10基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間做見證,我們必定照你的話行。」 11於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他做領袖,做元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。 12耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有什麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 10:17 當時亞捫人聚集,安營在基列。以色列人也聚集,安營在米斯巴。 士師記 11:12 耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有什麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」 士師記 11:29 耶和華的靈降在耶弗他身上,他就經過基列和瑪拿西,來到基列的米斯巴,又從米斯巴來到亞捫人那裡。 士師記 11:34 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女兒拿著鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。 士師記 20:1 於是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。 撒母耳記上 8:21 撒母耳聽見百姓這一切話,就將這話陳明在耶和華面前。 撒母耳記上 10:17 撒母耳將百姓招聚到米斯巴耶和華那裡, |