平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那從上往下流的水,便在極遠之地,撒拉但旁的亞當城那裡停住,立起成壘。那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那从上往下流的水,便在极远之地,撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒。那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 水就停住了,那從上游流下來的水立起成壘,在很遠的地方,就是在撒拉但旁邊的亞當城那裡停住;那往下流入亞拉巴海,就是鹽海的水完全被截斷;於是人民就在耶利哥的對面過了河。 圣经新译本 (CNV Simplified) 水就停住了,那从上游流下来的水立起成垒,在很远的地方,就是在撒拉但旁边的亚当城那里停住;那往下流入亚拉巴海,就是盐海的水完全被截断;於是人民就在耶利哥的对面过了河。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 從 上 往 下 流 的 水 便 在 極 遠 之 地 、 撒 拉 但 旁 的 亞 當 城 那 裡 停 住 , 立 起 成 壘 ; 那 往 亞 拉 巴 的 海 , 就 是 鹽 海 , 下 流 的 水 全 然 斷 絕 。 於 是 百 姓 在 耶 利 哥 的 對 面 過 去 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 从 上 往 下 流 的 水 便 在 极 远 之 地 、 撒 拉 但 旁 的 亚 当 城 那 里 停 住 , 立 起 成 垒 ; 那 往 亚 拉 巴 的 海 , 就 是 盐 海 , 下 流 的 水 全 然 断 绝 。 於 是 百 姓 在 耶 利 哥 的 对 面 过 去 了 。 Joshua 3:16 King James Bible That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. Joshua 3:16 English Revised Version that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan: and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) rose up 約書亞記 3:13 詩篇 29:10 詩篇 77:19 詩篇 114:3 馬太福音 8:26,27 馬太福音 14:24-33 Zaretan 列王紀上 4:12 Zartanah 列王紀上 7:46 Zarthan 約書亞記 15:2 創世記 14:3 民數記 34:3 申命記 3:17 鏈接 (Links) 約書亞記 3:16 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 3:16 多種語言 (Multilingual) • Josué 3:16 西班牙人 (Spanish) • Josué 3:16 法國人 (French) • Josua 3:16 德語 (German) • 約書亞記 3:16 中國語文 (Chinese) • Joshua 3:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約書亞率民濟約旦 …15他們到了約旦河,腳一入水(原來約旦河水在收割的日子漲過兩岸), 16那從上往下流的水,便在極遠之地,撒拉但旁的亞當城那裡停住,立起成壘。那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。 17抬耶和華約櫃的祭司在約旦河中的乾地上站定,以色列眾人都從乾地上過去,直到國民盡都過了約旦河。 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 14:3 這五王都在西訂谷會合,西訂谷就是鹽海。 出埃及記 14:21 摩西向海伸杖,耶和華便用大東風使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。 申命記 1:1 以下所記的,是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間,向以色列眾人所說的話。 申命記 3:17 又將亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。 約書亞記 3:13 等到抬普天下主耶和華約櫃的祭司把腳站在約旦河水裡,約旦河的水,就是從上往下流的水,必然斷絕,立起成壘。」 列王紀上 4:12 在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿,耶斯列下邊的伯善全地,從伯善到亞伯米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿; 列王紀上 7:46 是遵王命在約旦平原,疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。 詩篇 33:7 他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。 詩篇 66:6 他將海變成乾地,眾民步行過河,我們在那裡因他歡喜。 詩篇 74:15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。 詩篇 114:3 滄海看見就奔逃,約旦河也倒流。 詩篇 114:5 滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流? 以賽亞書 50:2 我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。 以西結書 47:8 他對我說:「這水往東方流去,必下到亞拉巴,直到海。所發出來的水必流入鹽海,使水變甜。 那鴻書 1:4 他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。 哈巴谷書 3:8 耶和華啊,你乘在馬上,坐在得勝的車上,豈是不喜悅江河,向江河發怒氣,向洋海發憤恨嗎? |