平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你曾開闢泉源和溪流,又使長流不息的江河乾涸。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你曾开辟泉源和溪流,又使长流不息的江河乾涸。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 曾 分 裂 磐 石 , 水 便 成 了 溪 河 ; 你 使 長 流 的 江 河 乾 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 曾 分 裂 磐 石 , 水 便 成 了 溪 河 ; 你 使 长 流 的 江 河 乾 了 。 Psalm 74:15 King James Bible Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. Psalm 74:15 English Revised Version Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) cleave 詩篇 105:41 出埃及記 17:5,6 民數記 20:11 以賽亞書 48:21 flood 約書亞記 3:13 列王紀下 2:8,14 以賽亞書 11:16 以賽亞書 44:27 哈巴谷書 3:9 啟示錄 16:12 mighty rivers. 鏈接 (Links) 詩篇 74:15 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 74:15 多種語言 (Multilingual) • Salmos 74:15 西班牙人 (Spanish) • Psaume 74:15 法國人 (French) • Psalm 74:15 德語 (German) • 詩篇 74:15 中國語文 (Chinese) • Psalm 74:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 14:21 摩西向海伸杖,耶和華便用大東風使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。 出埃及記 14:22 以色列人下海中走乾地,水在他們的左右做了牆垣。 出埃及記 17:5 耶和華對摩西說:「你手裡拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。 出埃及記 17:6 我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 民數記 20:11 摩西舉手,用杖擊打磐石兩下,就有許多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。 約書亞記 2:10 因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。 約書亞記 3:13 等到抬普天下主耶和華約櫃的祭司把腳站在約旦河水裡,約旦河的水,就是從上往下流的水,必然斷絕,立起成壘。」 約書亞記 3:16 那從上往下流的水,便在極遠之地,撒拉但旁的亞當城那裡停住,立起成壘。那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。 詩篇 78:15 他在曠野分裂磐石,多多地給他們水喝,如從深淵而出。 詩篇 105:41 他打開磐石,水就湧出,在乾旱之處水流成河。 詩篇 107:33 他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地, 詩篇 114:3 滄海看見就奔逃,約旦河也倒流。 詩篇 114:8 他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。 以賽亞書 48:21 耶和華引導他們經過沙漠,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石水就湧出。 |