約翰福音 12:49
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
這是因為我沒有憑自己講話,而是派我來的父給了我命令,要我說什麼和講什麼。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这是因为我没有凭自己讲话,而是派我来的父给了我命令,要我说什么和讲什么。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為我沒有憑著自己講,唯有差我來的父已經給我命令,叫我說什麼、講什麼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为我没有凭着自己讲,唯有差我来的父已经给我命令,叫我说什么、讲什么。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為我沒有憑著自己說話,而是差我來的父給了我命令,要我說甚麼,講甚麼。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为我没有凭着自己说话,而是差我来的父给了我命令,要我说甚麽,讲甚麽。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 我 沒 有 憑 著 自 己 講 , 惟 有 差 我 來 的 父 已 經 給 我 命 令 , 叫 我 說 甚 麼 , 講 甚 麼 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 我 没 有 凭 着 自 己 讲 , 惟 有 差 我 来 的 父 已 经 给 我 命 令 , 叫 我 说 甚 麽 , 讲 甚 麽 。

John 12:49 King James Bible
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

John 12:49 English Revised Version
For I spake not from myself; but the Father which sent me, he hath given me a commandment, what I should say, and what I should speak.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

約翰福音 3:11,32
我實實在在地告訴你:我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。…

約翰福音 5:30
「我憑著自己不能做什麼,我怎麼聽見就怎麼審判。我的審判也是公平的,因為我不求自己的意思,只求那差我來者的意思。

約翰福音 6:38-40
因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。…

約翰福音 8:26,42
我有許多事講論你們,判斷你們;但那差我來的是真的,我在他那裡所聽見的,我就傳給世人。」…

約翰福音 14:10
我在父裡面,父在我裡面,你不信嗎?我對你們所說的話,不是憑著自己說的,乃是住在我裡面的父做他自己的事。

約翰福音 15:15
以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友,因我從父所聽見的,已經都告訴你們了。

約翰福音 17:8
因為你所賜給我的道,我已經賜給他們;他們也領受了,又確實知道我是從你出來的,並且信你差了我來。

申命記 18:18
我必在他們弟兄中間給他們興起一位先知像你,我要將當說的話傳給他,他要將我一切所吩咐的都傳給他們。

啟示錄 1:1
耶穌基督的啟示,就是神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遣使者曉諭他的僕人約翰。

鏈接 (Links)
約翰福音 12:49 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 12:49 多種語言 (Multilingual)Juan 12:49 西班牙人 (Spanish)Jean 12:49 法國人 (French)Johannes 12:49 德語 (German)約翰福音 12:49 中國語文 (Chinese)John 12:49 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
信子就是信父
48棄絕我、不領受我話的人,有審判他的,就是我所講的道在末日要審判他。 49因為我沒有憑著自己講,唯有差我來的父已經給我命令,叫我說什麼、講什麼。 50我也知道他的命令就是永生。故此,我所講的話正是照著父對我所說的。」
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 18:18
我必在他們弟兄中間給他們興起一位先知像你,我要將當說的話傳給他,他要將我一切所吩咐的都傳給他們。

約翰福音 3:11
我實實在在地告訴你:我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。

約翰福音 5:19
耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們:子憑著自己不能做什麼,唯有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。

約翰福音 6:68
西門彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢?

約翰福音 7:16
耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。

約翰福音 8:26
我有許多事講論你們,判斷你們;但那差我來的是真的,我在他那裡所聽見的,我就傳給世人。」

約翰福音 8:28
所以耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我是基督,並且知道我沒有一件事是憑著自己做的。我說這些話乃是照著父所教訓我的。

約翰福音 14:10
我在父裡面,父在我裡面,你不信嗎?我對你們所說的話,不是憑著自己說的,乃是住在我裡面的父做他自己的事。

約翰福音 14:24
不愛我的人就不遵守我的道;你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。

約翰福音 14:31
但要叫世人知道我愛父,並且父怎樣吩咐我,我就怎樣行。起來,我們走吧!」

約翰福音 17:8
因為你所賜給我的道,我已經賜給他們;他們也領受了,又確實知道我是從你出來的,並且信你差了我來。

約翰福音 12:48
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)