平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 要在境內豎立大旗,在各國中吹角,使列國預備攻擊巴比倫,將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊她。又派軍長來攻擊她,使馬匹上來如螞蚱。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击她。又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你們要在地上豎起旗幟,在列國中吹號角,使列國作好準備攻擊巴比倫,把亞拉臘、米尼、亞實基拿等國召來攻擊她,又指派元帥來攻擊她,使馬匹像蝗蟲洶湧上來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你们要在地上竖起旗帜,在列国中吹号角,使列国作好准备攻击巴比伦,把亚拉腊、米尼、亚实基拿等国召来攻击她,又指派元帅来攻击她,使马匹像蝗虫汹涌上来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 要 在 境 內 豎 立 大 旗 , 在 各 國 中 吹 角 , 使 列 國 預 備 攻 擊 巴 比 倫 , 將 亞 拉 臘 、 米 尼 、 亞 實 基 拿 各 國 招 來 攻 擊 他 ; 又 派 軍 長 來 攻 擊 他 , 使 馬 匹 上 來 如 螞 蚱 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 要 在 境 内 竖 立 大 旗 , 在 各 国 中 吹 角 , 使 列 国 预 备 攻 击 巴 比 伦 , 将 亚 拉 腊 、 米 尼 、 亚 实 基 拿 各 国 招 来 攻 击 他 ; 又 派 军 长 来 攻 击 他 , 使 马 匹 上 来 如 蚂 蚱 , Jeremiah 51:27 King James Bible Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers. Jeremiah 51:27 English Revised Version Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough cankerworm. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) ye up 耶利米書 51:12 耶利米書 6:1 耶利米書 50:2,41 以賽亞書 13:2-5 以賽亞書 18:3 阿摩司書 3:6 撒迦利亞書 14:2 prepare 耶利米書 25:14 548) and subdued several nations from the Aegean seas to the Euphrates, before he marched against Babylon; and Xenophon also informs us that there were not only Armenians, but both Phrygians and Cappadocians in the army of Cyrus 創世記 8:4 Ashchenaz 創世記 10:3 Ashkenaz 歷代志上 1:6 cause 耶利米書 51:14 耶利米書 46:23 耶利米書 50:41,42 士師記 6:5 約珥書 2:2,3 那鴻書 3:15-17 啟示錄 9:7-11 530) The victorious queen, who had lost her son in a previous battle, was so incensed against Cyrus, that she cut off his head, and threw it into a vessel filled with human blood, exclaiming, `Sattia te sanguine, quem sitisti.' 鏈接 (Links) 耶利米書 51:27 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 51:27 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 51:27 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 51:27 法國人 (French) • Jeremia 51:27 德語 (German) • 耶利米書 51:27 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 51:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 偶像虛無必被毀滅 …26人必不從你那裡取石頭為房角石,也不取石頭為根基石,你必永遠荒涼。」這是耶和華說的。 27要在境內豎立大旗,在各國中吹角,使列國預備攻擊巴比倫,將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊她。又派軍長來攻擊她,使馬匹上來如螞蚱。 28使列國和瑪代君王,與省長和副省長,並他們所管全地之人都預備攻擊她。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 8:4 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 創世記 10:3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。 列王紀下 19:37 一日,在他的神尼斯洛廟裡叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他做王。 以賽亞書 13:2 「應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴胄的門! 以賽亞書 18:3 世上一切的居民和地上所住的人哪,山上豎立大旗的時候,你們要看!吹角的時候,你們要聽! 以賽亞書 37:38 一日,在他的神尼斯洛廟裡叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他做王。 耶利米書 25:14 因為有多國和大君王必使迦勒底人做奴僕,我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」 耶利米書 50:2 「你們要在萬國中傳揚報告,豎立大旗,要報告,不可隱瞞,說:『巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶。巴比倫的神像都蒙羞,她的偶像都驚惶。』 耶利米書 50:3 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。」 耶利米書 50:9 因我必激動聯合的大國從北方上來攻擊巴比倫,他們要擺陣攻擊她,她必從那裡被攻取。他們的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。 耶利米書 50:41 「看哪,有一種民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。 耶利米書 50:42 他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫,他們的聲音像海浪砰訇。巴比倫城啊,他們騎馬,都擺隊伍,如上戰場的人,要攻擊你。 耶利米書 51:12 你們要豎立大旗攻擊巴比倫的城牆,要堅固瞭望臺,派定守望的設下埋伏。因為耶和華指著巴比倫居民所說的話、所定的意,他已經做成。 耶利米書 51:14 萬軍之耶和華指著自己起誓說:「我必使敵人充滿你,像螞蚱一樣,他們必呐喊攻擊你。」 耶利米書 51:28 使列國和瑪代君王,與省長和副省長,並他們所管全地之人都預備攻擊她。 約珥書 3:9 「當在萬民中宣告說:要預備打仗,激動勇士,使一切戰士上前來! 那鴻書 3:17 你的首領多如蝗蟲,你的軍長彷彿成群的螞蚱,天涼的時候齊落在籬笆上,日頭一出便都飛去,人不知道落在何處。 |