平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就是因你們手所做的,在所去寄居的埃及地向別神燒香,惹我發怒,使你們被剪除,在天下萬國中令人咒詛、羞辱。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就是因你们手所做的,在所去寄居的埃及地向别神烧香,惹我发怒,使你们被剪除,在天下万国中令人咒诅、羞辱。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 為甚麼因你們手所作的,在你們來寄居的埃及地向別神燒香,惹我發怒,以致你們被除滅,成為地上萬國咒詛和羞辱的對象呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 为甚麽因你们手所作的,在你们来寄居的埃及地向别神烧香,惹我发怒,以致你们被除灭,成为地上万国咒诅和羞辱的对象呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 是 因 你 們 手 所 做 的 , 在 所 去 寄 居 的 埃 及 地 向 別 神 燒 香 惹 我 發 怒 , 使 你 們 被 剪 除 , 在 天 下 萬 國 中 令 人 咒 詛 羞 辱 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 是 因 你 们 手 所 做 的 , 在 所 去 寄 居 的 埃 及 地 向 别 神 烧 香 惹 我 发 怒 , 使 你 们 被 剪 除 , 在 天 下 万 国 中 令 人 咒 诅 羞 辱 。 Jeremiah 44:8 King James Bible In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? Jeremiah 44:8 English Revised Version in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) ye provoke 耶利米書 25:6,7 申命記 32:16,17 列王紀下 17:15-17 以賽亞書 3:8 哥林多前書 10:21,22 希伯來書 3:16 that ye might cut 耶利米書 44:7 以西結書 18:31,32 a curse 耶利米書 44:12 耶利米書 18:16 耶利米書 24:9 耶利米書 26:6 耶利米書 29:18 耶利米書 42:18 列王紀上 9:7,8 歷代志下 7:20 以賽亞書 65:15 耶利米哀歌 2:15,16 鏈接 (Links) 耶利米書 44:8 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 44:8 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 44:8 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 44:8 法國人 (French) • Jeremia 44:8 德語 (German) • 耶利米書 44:8 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 44:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 責民在埃及崇侍他神必受災禍 …7現在耶和華萬軍之神以色列的神如此說:你們為何做這大惡自害己命,使你們的男人、婦女、嬰孩和吃奶的都從猶大中剪除不留一人呢? 8就是因你們手所做的,在所去寄居的埃及地向別神燒香,惹我發怒,使你們被剪除,在天下萬國中令人咒詛、羞辱。 9你們列祖的惡行,猶大列王和他們后妃的惡行,你們自己和你們妻子的惡行,就是在猶大地、耶路撒冷街上所行的,你們都忘了嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 10:21 你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。 哥林多前書 10:22 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? 希伯來書 3:16 那時聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟著摩西從埃及出來的眾人嗎? 列王紀上 9:7 我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中做笑談,被譏誚。 列王紀上 9:8 這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』 列王紀下 17:15 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約並勸誡他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的外邦人,就是耶和華囑咐他們不可效法的。 歷代志下 7:20 我就必將以色列人從我賜給他們的地上拔出根來,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使他在萬民中做笑談,被譏誚。 以賽亞書 19:1 論埃及的默示。看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢,埃及人的心在裡面消化。 耶利米書 7:9 你們偷盜、殺害、姦淫、起假誓、向巴力燒香,並隨從素不認識的別神, 耶利米書 11:12 那時,猶大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他們燒香所供奉的神,只是遭難的時候,這些神毫不拯救他們。 耶利米書 11:17 原來栽培你的萬軍之耶和華已經說要降禍攻擊你,是因以色列家和猶大家行惡,向巴力燒香,惹我發怒,是自作自受。」 耶利米書 25:6 不可隨從別神,侍奉敬拜,以你們手所做的惹我發怒,這樣我就不加害於你們。 耶利米書 25:7 然而,你們沒有聽從我,竟以手所做的惹我發怒,陷害自己。」這是耶和華說的。 耶利米書 42:18 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:我怎樣將我的怒氣和憤怒傾在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的憤怒傾在你們身上,以致你們令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱,你們不得再見這地方。 耶利米書 44:3 這是因居民所行的惡,去燒香侍奉別神,就是他們和你們並你們列祖所不認識的神,惹我發怒。 何西阿書 4:13 在各山頂,各高岡的橡樹、楊樹、栗樹之下獻祭燒香,因為樹影美好。所以,你們的女兒淫亂,你們的新婦行淫。 哈巴谷書 1:16 就向網獻祭,向網燒香,因他由此得肥美的份和富裕的食物。 |