平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我在境內各城門口,用簸箕簸了我的百姓,使他們喪掉兒女。我毀滅他們,他們仍不轉離所行的道。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我在境内各城门口,用簸箕簸了我的百姓,使他们丧掉儿女。我毁灭他们,他们仍不转离所行的道。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「我在這地的城門口,用簸箕簸了我的子民,使他們喪掉兒女,使他們滅亡;他們仍不轉離自己所行的路。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「我在这地的城门口,用簸箕簸了我的子民,使他们丧掉儿女,使他们灭亡;他们仍不转离自己所行的路。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 在 境 內 各 城 門 口 ( 或 譯 : 我 在 這 地 邊 界 的 關 口 ) , 用 簸 箕 簸 了 我 的 百 姓 , 使 他 們 喪 掉 兒 女 。 我 毀 滅 他 們 , 他 們 仍 不 轉 離 所 行 的 道 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 在 境 内 各 城 门 口 ( 或 译 : 我 在 这 地 边 界 的 关 口 ) , 用 簸 箕 簸 了 我 的 百 姓 , 使 他 们 丧 掉 儿 女 。 我 毁 灭 他 们 , 他 们 仍 不 转 离 所 行 的 道 。 Jeremiah 15:7 King James Bible And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways. Jeremiah 15:7 English Revised Version And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will fan. 耶利米書 4:11,12 耶利米書 51:2 詩篇 1:4 以賽亞書 41:16 馬太福音 3:12 bereave. 耶利米書 9:21 耶利米書 18:21 申命記 28:18,32,41,53-56 何西阿書 9:12-17 children. 以西結書 24:21,25 since. 耶利米書 5:3 耶利米書 8:4,5 以賽亞書 9:13 阿摩司書 4:10-12 撒迦利亞書 1:4 鏈接 (Links) 耶利米書 15:7 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 15:7 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 15:7 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 15:7 法國人 (French) • Jeremia 15:7 德語 (German) • 耶利米書 15:7 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 15:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華棄絕猶大加以諸災 …6耶和華說:「你棄絕了我,轉身退後,因此我伸手攻擊你、毀壞你,我後悔甚不耐煩。 7我在境內各城門口,用簸箕簸了我的百姓,使他們喪掉兒女。我毀滅他們,他們仍不轉離所行的道。 8他們的寡婦在我面前比海沙更多。我使滅命的午間來,攻擊少年人的母親,使痛苦驚嚇忽然臨到她身上。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 3:12 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。」 詩篇 1:4 惡人並不是這樣,乃像糠秕,被風吹散。 以賽亞書 9:13 這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。 耶利米書 9:21 因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮殿,要從外邊剪除孩童,從街上剪除少年人。 耶利米書 18:21 故此,願你將他們的兒女交於饑荒和刀劍,願他們的妻無子且做寡婦;又願他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。 耶利米書 51:2 我要打發外邦人來到巴比倫,簸揚她,使她的地空虛,在她遭禍的日子他們要周圍攻擊她。 以西結書 36:12 我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他們必得你為業,你也不再使他們喪子。 何西阿書 9:12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。 |