平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說『你做什麼』呢?所做的物豈可說『你沒有手』呢? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “祸哉,那与造他的主争论的!他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说‘你做什么’呢?所做的物岂可说‘你没有手’呢? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那與他的創造主爭論的,有禍了!他不過是地上瓦片中的一片瓦片,泥土能對陶匠說:『你在作甚麼?』或你所作成的說:『他沒有手』嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 那与他的创造主争论的,有祸了!他不过是地上瓦片中的一片瓦片,泥土能对陶匠说:『你在作甚麽?』或你所作成的说:『他没有手』吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 禍 哉 , 那 與 造 他 的 主 爭 論 的 ! 他 不 過 是 地 上 瓦 片 中 的 一 塊 瓦 片 。 泥 土 豈 可 對 摶 弄 他 的 說 : 你 做 甚 麼 呢 ? 所 做 的 物 豈 可 說 : 你 沒 有 手 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 祸 哉 , 那 与 造 他 的 主 争 论 的 ! 他 不 过 是 地 上 瓦 片 中 的 一 块 瓦 片 。 泥 土 岂 可 对 抟 弄 他 的 说 : 你 做 甚 麽 呢 ? 所 做 的 物 岂 可 说 : 你 没 有 手 呢 ? Isaiah 45:9 King James Bible Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? Isaiah 45:9 English Revised Version Woe unto him that striveth with his Maker! a potsherd among the potsherds of the earth! shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) unto him 以賽亞書 64:8 出埃及記 9:16,17 約伯記 15:24-26 約伯記 40:8,9 詩篇 2:2-9 箴言 21:30 耶利米書 50:24 哥林多前書 10:22 shall the clay 以賽亞書 10:15 以賽亞書 29:16 耶利米書 18:6 羅馬書 9:20,21 鏈接 (Links) 以賽亞書 45:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 45:9 多種語言 (Multilingual) • Isaías 45:9 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 45:9 法國人 (French) • Jesaja 45:9 德語 (German) • 以賽亞書 45:9 中國語文 (Chinese) • Isaiah 45:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華外別無他神 …8「諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義!地面開裂,產出救恩,使公義一同發生!這都是我耶和華所造的。 9「禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說『你做什麼』呢?所做的物豈可說『你沒有手』呢? 10禍哉,那對父親說『你生的是什麼呢』,或對母親說『你產的是什麼呢』!」… 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 9:20 你這個人哪,你是誰,竟敢向神強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為什麼這樣造我呢?」 羅馬書 9:21 窯匠難道沒有權柄從一團泥裡拿一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿嗎? 哥林多前書 10:22 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? 約伯記 9:12 他奪取,誰能阻擋?誰敢問他『你做什麼』? 約伯記 15:25 他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者, 約伯記 33:13 「你為何與他爭論呢?因他的事都不對人解說。 約伯記 40:2 「強辯的豈可與全能者爭論嗎?與神辯駁的可以回答這些吧!」 約伯記 40:8 你豈可廢棄我所擬定的?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎? 約伯記 40:9 你有神那樣的膀臂嗎?你能像他發雷聲嗎? 詩篇 2:2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要抵擋耶和華並他的受膏者, 箴言 21:30 沒有人能以智慧、聰明、謀略抵擋耶和華。 傳道書 6:10 先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。 以賽亞書 10:15 斧豈可向用斧砍木的自誇呢?鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍掄起那舉棍的,好比杖舉起那非木的人。 以賽亞書 29:16 你們把事顛倒了!豈可看窯匠如泥嗎?被製作的物豈可論製作物的說「他沒有製作我」?或是被創造的物論造物的說「他沒有聰明」? 以賽亞書 45:10 禍哉,那對父親說『你生的是什麼呢』,或對母親說『你產的是什麼呢』!」 以賽亞書 64:8 耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠,我們都是你手的工作。 耶利米書 18:6 「耶和華說:以色列家啊,我待你們,豈不能照這窯匠弄泥嗎?以色列家啊,泥在窯匠的手中怎樣,你們在我的手中也怎樣。 耶利米書 36:29 論到猶大王約雅敬你要說:『耶和華如此說:你燒了書卷,說:「你為什麼在其上寫著說,巴比倫王必要來毀滅這地,使這地上絕了人民牲畜呢?」 耶利米書 50:24 巴比倫哪,我為你設下網羅,你不知不覺被纏住。你被尋著,也被捉住,因為你與耶和華爭競。 但以理書 4:35 世上所有的居民都算為虛無,在天上的萬軍和世上的居民中,他都憑自己的意旨行事。無人能攔住他手,或問他說:「你做什麼呢?」 |