平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我向埃及人所行的事,你們都看見了;且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我向埃及人所行的事,你们都看见了;且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 『我向埃及人所行的,你們都看見了;也看見了我怎樣像鷹一樣把你們背在翅膀上,帶領你們到我這裡來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 『我向埃及人所行的,你们都看见了;也看见了我怎样像鹰一样把你们背在翅膀上,带领你们到我这里来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 向 埃 及 人 所 行 的 事 , 你 們 都 看 見 了 , 且 看 見 我 如 鷹 將 你 們 背 在 翅 膀 上 , 帶 來 歸 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 向 埃 及 人 所 行 的 事 , 你 们 都 看 见 了 , 且 看 见 我 如 鹰 将 你 们 背 在 翅 膀 上 , 带 来 归 我 。 Exodus 19:4 King James Bible Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself. Exodus 19:4 English Revised Version Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) seen 出埃及記 7:1 出埃及記 8:1 出埃及記 9:1 出埃及記 10:1 出埃及記 11:1 出埃及記 12:1 出埃及記 13:1 出埃及記 14:1 申命記 4:9,33-36 申命記 29:2 以賽亞書 63:9 I bare you 申命記 32:11,12 以賽亞書 40:31 以賽亞書 63:9 啟示錄 12:14 鏈接 (Links) 出埃及記 19:4 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 19:4 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 19:4 西班牙人 (Spanish) • Exode 19:4 法國人 (French) • 2 Mose 19:4 德語 (German) • 出埃及記 19:4 中國語文 (Chinese) • Exodus 19:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以色列人至西奈山 …3摩西到神那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說: 4我向埃及人所行的事,你們都看見了;且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。 5如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中做屬我的子民,因為全地都是我的。… 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 12:14 於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,到自己的地方躲避那蛇,她在那裡被養活一載,二載,半載。 申命記 29:2 摩西召了以色列眾人來,對他們說:「耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,並他全地所行的一切事,你們都看見了, 申命記 32:11 又如鷹攪動巢窩,在雛鷹以上兩翅搧展,接取雛鷹,背在兩翼之上。 以賽亞書 40:31 但那等候耶和華的,必重新得力。他們必如鷹展翅上騰,他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。 哈該書 2:5 這是照著你們出埃及我與你們立約的話,那時我的靈住在你們中間。你們不要懼怕! 瑪拉基書 2:10 我們豈不都是一位父嗎?豈不是一位神所造的嗎?我們各人怎麼以詭詐待弟兄,背棄了神與我們列祖所立的約呢? |