平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你若看見弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯為不見,總要把牠牽回來交給你的弟兄。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「如果你看見你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,總要把牠們牽回你的兄弟那裡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「如果你看见你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,总要把牠们牵回你的兄弟那里。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 若 看 見 弟 兄 的 牛 或 羊 失 迷 了 路 , 不 可 佯 為 不 見 , 總 要 把 他 牽 回 來 交 給 你 的 弟 兄 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 若 看 见 弟 兄 的 牛 或 羊 失 迷 了 路 , 不 可 佯 为 不 见 , 总 要 把 他 牵 回 来 交 给 你 的 弟 兄 。 Deuteronomy 22:1 King James Bible Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. Deuteronomy 22:1 English Revised Version Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou shalt 出埃及記 23:4 以西結書 34:4,16 馬太福音 10:6 馬太福音 15:24 馬太福音 18:12,13 路加福音 15:4-6 雅各書 5:19,20 彼得前書 2:25 hide thyself 申命記 22:3,4 利未記 20:4 箴言 24:11 箴言 28:27 以賽亞書 8:17 以賽亞書 58:7 路加福音 10:31,32 鏈接 (Links) 申命記 22:1 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 22:1 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 22:1 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 22:1 法國人 (French) • 5 Mose 22:1 德語 (German) • 申命記 22:1 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 22:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 9:9 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎? 出埃及記 23:4 「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。 出埃及記 23:5 若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。 利未記 6:3 或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了什麼罪, 申命記 22:2 你弟兄若離你遠,或是你不認識他,就要牽到你家去,留在你那裡,等你弟兄來尋找就還給他。 箴言 27:10 你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上弟兄的家去,相近的鄰舍強如遠方的弟兄。 以賽亞書 58:7 不是要把你的餅分給飢餓的人,將漂流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎? 撒迦利亞書 7:9 「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。 |