平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神顧念的是牛嗎? 中文标准译本 (CSB Simplified) 事实上,摩西的律法上记着:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神顾念的是牛吗? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就在摩西的律法上記著說:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道 神關心的只是牛嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 就在摩西的律法上记着说:「牛踹谷的时候,不可笼住牠的嘴。」难道 神关心的只是牛吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 如 摩 西 的 律 法 記 著 說 : 牛 在 場 上 踹 穀 的 時 候 , 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 難 道 神 所 掛 念 的 是 牛 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 如 摩 西 的 律 法 记 着 说 : 牛 在 场 上 踹 谷 的 时 候 , 不 可 笼 住 他 的 嘴 。 难 道 神 所 挂 念 的 是 牛 麽 ? 1 Corinthians 9:9 King James Bible For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? 1 Corinthians 9:9 English Revised Version For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou. 申命記 25:4 提摩太前書 5:18 Doth. 民數記 22:28-35 申命記 5:14 詩篇 104:27 詩篇 145:15,16 詩篇 147:8,9 約拿書 4:11 馬太福音 6:26-30 路加福音 12:24-28 鏈接 (Links) 哥林多前書 9:9 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 9:9 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 9:9 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 9:9 法國人 (French) • 1 Korinther 9:9 德語 (German) • 哥林多前書 9:9 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 9:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅在何事不用自由 …8我說這話,豈是照人的意見?律法不也是這樣說嗎? 9就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎? 10不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存著指望去耕種,打場的也當存得糧的指望去打場。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 22:1 「你若看見弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯為不見,總要把牠牽回來交給你的弟兄。 申命記 25:4 「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。 箴言 12:10 義人顧惜他牲畜的命,惡人的憐憫也是殘忍。 羅馬書 4:23 「算為他義」的這句話不是單為他寫的, 提摩太前書 5:18 因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」又說:「工人得工價是應當的。」 |