平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他為孤兒寡婦申冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他为孤儿寡妇申冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他為孤兒寡婦伸張正義,又把衣食給寄居的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他为孤儿寡妇伸张正义,又把衣食给寄居的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 為 孤 兒 寡 婦 伸 冤 , 又 憐 愛 寄 居 的 , 賜 給 他 衣 食 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 为 孤 儿 寡 妇 伸 冤 , 又 怜 爱 寄 居 的 , 赐 给 他 衣 食 。 Deuteronomy 10:18 King James Bible He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. Deuteronomy 10:18 English Revised Version He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) doth 詩篇 68:5 詩篇 103:6 詩篇 146:9 以賽亞書 1:17 耶利米書 49:11 何西阿書 14:3 loveth 詩篇 145:9 馬太福音 5:45 使徒行傳 14:17 鏈接 (Links) 申命記 10:18 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 10:18 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 10:18 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 10:18 法國人 (French) • 5 Mose 10:18 德語 (German) • 申命記 10:18 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 10:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸民敬畏耶和華遵行其道 …17因為耶和華你們的神他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。 18他為孤兒寡婦申冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。 19所以你們要憐愛寄居的,因為你們在埃及地也做過寄居的。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 22:22 不可苦待寡婦和孤兒。 出埃及記 22:23 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲, 民數記 10:32 你若和我們同去,將來耶和華有什麼好處待我們,我們也必以什麼好處待你。」 申命記 27:19 「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』 歷代志下 19:7 現在你們應當敬畏耶和華,謹慎辦事,因為耶和華我們的神沒有不義,不偏待人,也不受賄賂。」 詩篇 68:5 神在他的聖所做孤兒的父,做寡婦的申冤者。 詩篇 146:9 耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。 |