民數記 10:32
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若和我們同去,將來耶和華有什麼好處待我們,我們也必以什麼好處待你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果你与我们同去,将来耶和华用甚麽好处待我们,我们也必用甚麽好处待你。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 若 和 我 們 同 去 , 將 來 耶 和 華 有 甚 麼 好 處 待 我 們 , 我 們 也 必 以 甚 麼 好 處 待 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 若 和 我 们 同 去 , 将 来 耶 和 华 有 甚 麽 好 处 待 我 们 , 我 们 也 必 以 甚 麽 好 处 待 你 。

Numbers 10:32 King James Bible
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.

Numbers 10:32 English Revised Version
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

士師記 1:16
摩西的內兄是基尼人,他的子孫與猶大人一同離了棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,就住在民中。

士師記 4:11
摩西岳父何巴的後裔基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯撒拿音的橡樹旁支搭帳篷。

約翰一書 1:3
我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。

鏈接 (Links)
民數記 10:32 雙語聖經 (Interlinear)民數記 10:32 多種語言 (Multilingual)Números 10:32 西班牙人 (Spanish)Nombres 10:32 法國人 (French)4 Mose 10:32 德語 (German)民數記 10:32 中國語文 (Chinese)Numbers 10:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以色列人離西奈野至巴蘭野按站啟行
31摩西說:「求你不要離開我們,因為你知道我們要在曠野安營,你可以當做我們的眼目。 32你若和我們同去,將來耶和華有什麼好處待我們,我們也必以什麼好處待你。」 33以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程。耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。…
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 19:34
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也做過寄居的。我是耶和華你們的神。

申命記 10:18
他為孤兒寡婦申冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。

詩篇 22:27
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。

詩篇 67:5
神啊,願列邦稱讚你,願萬民都稱讚你!

民數記 10:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)