使徒行傳 4:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們看見彼得和約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的;

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们看见彼得和约翰的胆量,又了解他们是没有学问的普通人,就感到惊奇,并且了解他们是曾经与耶稣在一起的;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就稀奇,認明他們是跟過耶穌的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就稀奇,认明他们是跟过耶稣的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們看見彼得和約翰的膽量,也知道這兩個人是沒有學問的平民,就很驚奇;同時認出他們是跟耶穌一夥的,

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们看见彼得和约翰的胆量,也知道这两个人是没有学问的平民,就很惊奇;同时认出他们是跟耶稣一夥的,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 見 彼 得 、 約 翰 的 膽 量 , 又 看 出 他 們 原 是 沒 有 學 問 的 小 民 , 就 希 奇 , 認 明 他 們 是 跟 過 耶 穌 的 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 见 彼 得 、 约 翰 的 胆 量 , 又 看 出 他 们 原 是 没 有 学 问 的 小 民 , 就 希 奇 , 认 明 他 们 是 跟 过 耶 稣 的 ;

Acts 4:13 King James Bible
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

Acts 4:13 English Revised Version
Now when they beheld the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

were.

使徒行傳 2:7-12
都驚訝稀奇說:「看哪,這說話的不都是加利利人嗎?…

馬太福音 4:18-22
耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裡撒網,他們本是打魚的。…

馬太福音 11:25
那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。

約翰福音 7:15,49
猶太人就稀奇說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」…

哥林多前書 1:27
神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。

they took.

馬太福音 26:57,58,71,73
拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裡去,文士和長老已經在那裡聚會。…

路加福音 22:52-54,56-60
耶穌對那些來拿他的祭司長和守殿官並長老說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?…

約翰福音 18:16,17
彼得卻站在門外。大祭司所認識的那個門徒出來,和看門的使女說了一聲,就領彼得進去。…

約翰福音 19:26
耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:「母親,看,你的兒子!」

鏈接 (Links)
使徒行傳 4:13 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 4:13 多種語言 (Multilingual)Hechos 4:13 西班牙人 (Spanish)Actes 4:13 法國人 (French)Apostelgeschichte 4:13 德語 (German)使徒行傳 4:13 中國語文 (Chinese)Acts 4:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
恐嚇而放
13他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就稀奇,認明他們是跟過耶穌的。 14又看見那治好了的人和他們一同站著,就無話可駁。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 22:8
耶穌打發彼得、約翰說:「你們去為我們預備逾越節的筵席,好叫我們吃。」

約翰福音 7:15
猶太人就稀奇說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」

使徒行傳 4:14
又看見那治好了的人和他們一同站著,就無話可駁。

使徒行傳 4:19
彼得、約翰說:「聽從你們不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!

使徒行傳 4:29
他們恐嚇我們,現在求主鑒察,一面叫你僕人大放膽量講你的道,

使徒行傳 4:31
禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。

使徒行傳 9:27
唯有巴拿巴接待他,領去見使徒,把他在路上怎麼看見主,主怎麼向他說話,他在大馬士革怎麼奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。

使徒行傳 9:28
於是掃羅在耶路撒冷和門徒出入來往,

哥林多前書 14:25
他心裡的隱情顯露出來,就必將臉伏地敬拜神,說:「神真是在你們中間了!」

哥林多後書 3:12
我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

使徒行傳 4:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)