平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得卻說:「金子銀子我都沒有,只把我有的給你:奉拿撒勒人耶穌基督的名,起來走路吧!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得却说:“金子银子我都没有,只把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名,起来走路吧!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得卻說:「金銀我都沒有,只把我有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,吩咐你行走!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得却说:「金银我都没有,只把我有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,吩咐你行走!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 說 : 金 銀 我 都 沒 有 , 只 把 我 所 有 的 給 你 : 我 奉 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名 , 叫 你 起 來 行 走 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 说 : 金 银 我 都 没 有 , 只 把 我 所 有 的 给 你 : 我 奉 拿 撒 勒 人 耶 稣 基 督 的 名 , 叫 你 起 来 行 走 ! Acts 3:6 King James Bible Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. Acts 3:6 English Revised Version But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Silver. 馬太福音 10:9 哥林多前書 4:11 哥林多後書 6:10 哥林多後書 8:9 雅各書 2:5 but. 馬可福音 14:8 哥林多後書 8:12 彼得前書 4:10 In. 使徒行傳 3:16 使徒行傳 4:7 使徒行傳 9:34 使徒行傳 16:18 使徒行傳 19:13-16 馬太福音 7:22 馬可福音 16:17 Jesus. 使徒行傳 2:22,36 使徒行傳 4:10 使徒行傳 10:38 約翰福音 19:19 鏈接 (Links) 使徒行傳 3:6 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 3:6 多種語言 (Multilingual) • Hechos 3:6 西班牙人 (Spanish) • Actes 3:6 法國人 (French) • Apostelgeschichte 3:6 德語 (German) • 使徒行傳 3:6 中國語文 (Chinese) • Acts 3:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 2:22 以色列人哪,請聽我的話:神藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。 使徒行傳 3:5 那人就留意看他們,指望得著什麼。 使徒行傳 3:7 於是拉著他的右手,扶他起來。他的腳和踝子骨立刻健壯了, 使徒行傳 3:16 我們因信他的名,他的名便叫你們所看見、所認識的這人健壯了。正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。 使徒行傳 4:10 你們眾人和以色列百姓都當知道:站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘十字架、神叫他從死裡復活的拿撒勒人耶穌基督的名。 哥林多後書 6:10 似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。 |