使徒行傳 3:5
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那人就留意看他們,期待著從他們那裡得些什麼。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那人就留意看他们,期待着从他们那里得些什么。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那人就留意看他們,指望得著什麼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那人就留意看他们,指望得着什么。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那人就留意看著他們,希望從他們得些甚麼。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那人就留意看着他们,希望从他们得些甚麽。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 人 就 留 意 看 他 們 , 指 望 得 著 甚 麼 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 人 就 留 意 看 他 们 , 指 望 得 着 甚 麽 。

Acts 3:5 King James Bible
And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

Acts 3:5 English Revised Version
And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
使徒行傳 3:5 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 3:5 多種語言 (Multilingual)Hechos 3:5 西班牙人 (Spanish)Actes 3:5 法國人 (French)Apostelgeschichte 3:5 德語 (German)使徒行傳 3:5 中國語文 (Chinese)Acts 3:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
彼得醫治瘸腿的
4彼得、約翰定睛看他,彼得說:「你看我們!」 5那人就留意看他們,指望得著什麼。 6彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 3:4
彼得、約翰定睛看他,彼得說:「你看我們!」

使徒行傳 3:6
彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」

使徒行傳 3:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)