平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 來到耶路撒冷,他們受到教會、使徒們和長老們的歡迎,就向大家傳講了神與他們一起做的事。 中文标准译本 (CSB Simplified) 来到耶路撒冷,他们受到教会、使徒们和长老们的欢迎,就向大家传讲了神与他们一起做的事。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 到了耶路撒冷,教會和使徒並長老都接待他們,他們就述說神同他們所行的一切事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 到了耶路撒冷,他們受到教會、使徒和長老的接待,就報告 神同他們一起所行的一切。 圣经新译本 (CNV Simplified) 到了耶路撒冷,他们受到教会、使徒和长老的接待,就报告 神同他们一起所行的一切。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 到 了 耶 路 撒 冷 , 教 會 和 使 徒 並 長 老 都 接 待 他 們 , 他 們 就 述 說 神 同 他 們 所 行 的 一 切 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 到 了 耶 路 撒 冷 , 教 会 和 使 徒 并 长 老 都 接 待 他 们 , 他 们 就 述 说 神 同 他 们 所 行 的 一 切 事 。 Acts 15:4 King James Bible And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them. Acts 15:4 English Revised Version And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) received. 使徒行傳 18:27 使徒行傳 21:17 馬太福音 10:40 羅馬書 15:7 歌羅西書 4:10 約翰二書 1:10 約翰三書 1:8-10 all. 使徒行傳 15:3,12 使徒行傳 14:27 使徒行傳 21:19 羅馬書 15:18 哥林多前書 15:10 哥林多後書 5:19 哥林多後書 6:1 鏈接 (Links) 使徒行傳 15:4 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 15:4 多種語言 (Multilingual) • Hechos 15:4 西班牙人 (Spanish) • Actes 15:4 法國人 (French) • Apostelgeschichte 15:4 德語 (German) • 使徒行傳 15:4 中國語文 (Chinese) • Acts 15:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 11:30 他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裡。 使徒行傳 14:27 到了那裡,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。 使徒行傳 15:2 保羅、巴拿巴與他們大大地紛爭辯論,眾門徒就定規,叫保羅、巴拿巴和本會中幾個人為所辯論的,上耶路撒冷去見使徒和長老。 使徒行傳 15:3 於是教會送他們起行。他們經過腓尼基、撒馬利亞,隨處傳說外邦人歸主的事,叫眾弟兄都甚歡喜。 使徒行傳 15:6 使徒和長老聚會商議這事。 使徒行傳 15:12 眾人都默默無聲,聽巴拿巴和保羅述說神藉他們在外邦人中所行的神蹟奇事。 使徒行傳 15:22 那時,使徒和長老並全教會定意從他們中間揀選人,差他們和保羅、巴拿巴同往安提阿去。所揀選的就是稱呼巴撒巴的猶大和西拉,這兩個人在弟兄中是做首領的。 使徒行傳 16:4 他們經過各城,把耶路撒冷使徒和長老所定的條規交給門徒遵守。 |