平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我辛苦勞碌,經常失眠,又飢又渴,經常缺食,遭受寒冷,衣不蔽體。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我辛苦劳碌,经常失眠,又饥又渴,经常缺食,遭受寒冷,衣不蔽体。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 受勞碌、受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。 圣经新译本 (CNV Simplified) 劳碌辛苦,多次不得睡觉,又饥又渴,多次缺粮,赤身挨冷。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 受 勞 碌 、 受 困 苦 , 多 次 不 得 睡 , 又 飢 又 渴 , 多 次 不 得 食 , 受 寒 冷 , 赤 身 露 體 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 受 劳 碌 、 受 困 苦 , 多 次 不 得 睡 , 又 饥 又 渴 , 多 次 不 得 食 , 受 寒 冷 , 赤 身 露 体 。 2 Corinthians 11:27 King James Bible In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness. 2 Corinthians 11:27 English Revised Version in labour and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) weariness. 哥林多後書 11:23 哥林多後書 6:5 使徒行傳 20:5-11,34,35 帖撒羅尼迦前書 2:9 帖撒羅尼迦後書 3:8 in watchings. 使徒行傳 20:31 in hunger. 耶利米書 38:9 哥林多前書 4:11,12 腓立比書 4:12 fastings. 哥林多後書 6:5 使徒行傳 13:2,3 使徒行傳 14:23 哥林多前書 7:5 nakedness. 羅馬書 8:35,36 希伯來書 11:37 雅各書 2:15,16 鏈接 (Links) 哥林多後書 11:27 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 11:27 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 11:27 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 11:27 法國人 (French) • 2 Korinther 11:27 德語 (German) • 哥林多後書 11:27 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 11:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅以諸般患難為榮 …26又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裡的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。 27受勞碌、受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。 28除了這外面的事,還有為眾教會掛心的事天天壓在我身上。… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 4:11 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處, 哥林多後書 6:5 鞭打,監禁,擾亂,勤勞,警醒,不食, 腓立比書 4:12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富,或飽足或飢餓,或有餘或缺乏,隨事隨在,我都得了祕訣。 帖撒羅尼迦前書 2:9 弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌:晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。 帖撒羅尼迦後書 3:8 也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。 |