歷代志下 28
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1亞哈斯登基的時候年二十歲,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,1亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大卫行耶和华眼中看为正的事,1亞 哈 斯 登 基 的 時 候 年 二 十 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 ; 不 像 他 祖 大 衛 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 ,1亚 哈 斯 登 基 的 时 候 年 二 十 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 ; 不 像 他 祖 大 卫 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 ,
2卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,2却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,2卻 行 以 色 列 諸 王 的 道 , 又 鑄 造 巴 力 的 像 ,2却 行 以 色 列 诸 王 的 道 , 又 铸 造 巴 力 的 像 ,
3並且在欣嫩子谷燒香,用火焚燒他的兒女,行耶和華在以色列人面前所驅逐的外邦人那可憎的事,3并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,行耶和华在以色列人面前所驱逐的外邦人那可憎的事,3並 且 在 欣 嫩 子 谷 燒 香 , 用 火 焚 燒 他 的 兒 女 , 行 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 所 驅 逐 的 外 邦 人 那 可 憎 的 事 ;3并 且 在 欣 嫩 子 谷 烧 香 , 用 火 焚 烧 他 的 儿 女 , 行 耶 和 华 在 以 色 列 人 面 前 所 驱 逐 的 外 邦 人 那 可 憎 的 事 ;
4並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。4并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。4並 在 邱 壇 上 、 山 岡 上 、 各 青 翠 樹 下 獻 祭 燒 香 。4并 在 邱 坛 上 、 山 冈 上 、 各 青 翠 树 下 献 祭 烧 香 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5所以耶和華他的神將他交在亞蘭王手裡,亞蘭王打敗他,擄了他許多的民,帶到大馬士革去。神又將他交在以色列王手裡,以色列王向他大行殺戮。5所以耶和华他的神将他交在亚兰王手里,亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马士革去。神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。5所 以 , 耶 和 華 ─ 他 的   神 將 他 交 在 亞 蘭 王 手 裡 。 亞 蘭 王 打 敗 他 , 擄 了 他 許 多 的 民 , 帶 到 大 馬 色 去 。   神 又 將 他 交 在 以 色 列 王 手 裡 , 以 色 列 王 向 他 大 行 殺 戮 。5所 以 , 耶 和 华 ─ 他 的   神 将 他 交 在 亚 兰 王 手 里 。 亚 兰 王 打 败 他 , 掳 了 他 许 多 的 民 , 带 到 大 马 色 去 。   神 又 将 他 交 在 以 色 列 王 手 里 , 以 色 列 王 向 他 大 行 杀 戮 。
6利瑪利的兒子比加一日殺了猶大人十二萬,都是勇士,因為他們離棄了耶和華他們列祖的神。6利玛利的儿子比加一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的神。6利 瑪 利 的 兒 子 比 加 一 日 殺 了 猶 大 人 十 二 萬 , 都 是 勇 士 , 因 為 他 們 離 棄 了 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。6利 玛 利 的 儿 子 比 加 一 日 杀 了 犹 大 人 十 二 万 , 都 是 勇 士 , 因 为 他 们 离 弃 了 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 。
7有一個以法蓮中的勇士,名叫細基利,殺了王的兒子瑪西雅和管理王宮的押斯利甘並宰相以利加拿。7有一个以法莲中的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅和管理王宫的押斯利甘并宰相以利加拿。7有 一 個 以 法 蓮 中 的 勇 士 , 名 叫 細 基 利 , 殺 了 王 的 兒 子 瑪 西 雅 和 管 理 王 宮 的 押 斯 利 甘 , 並 宰 相 以 利 加 拿 。7有 一 个 以 法 莲 中 的 勇 士 , 名 叫 细 基 利 , 杀 了 王 的 儿 子 玛 西 雅 和 管 理 王 宫 的 押 斯 利 甘 , 并 宰 相 以 利 加 拿 。
8以色列人擄了他們的弟兄,連婦人帶兒女共有二十萬,又掠了許多的財物,帶到撒馬利亞去了。8以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共有二十万,又掠了许多的财物,带到撒马利亚去了。8以 色 列 人 擄 了 他 們 的 弟 兄 , 連 婦 人 帶 兒 女 共 有 二 十 萬 , 又 掠 了 許 多 的 財 物 , 帶 到 撒 瑪 利 亞 去 了 。8以 色 列 人 掳 了 他 们 的 弟 兄 , 连 妇 人 带 儿 女 共 有 二 十 万 , 又 掠 了 许 多 的 财 物 , 带 到 撒 玛 利 亚 去 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
9但那裡有耶和華的一個先知,名叫俄德,出來迎接往撒馬利亞去的軍兵,對他們說:「因為耶和華你們列祖的神惱怒猶大人,所以將他們交在你們手裡,你們竟怒氣沖天,大行殺戮。9但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒马利亚去的军兵,对他们说:“因为耶和华你们列祖的神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。9但 那 裡 有 耶 和 華 的 一 個 先 知 , 名 叫 俄 德 , 出 來 迎 接 往 撒 瑪 利 亞 去 的 軍 兵 , 對 他 們 說 : 因 為 耶 和 華 ─ 你 們 列 祖 的   神 惱 怒 猶 大 人 , 所 以 將 他 們 交 在 你 們 手 裡 , 你 們 竟 怒 氣 沖 天 , 大 行 殺 戮 。9但 那 里 有 耶 和 华 的 一 个 先 知 , 名 叫 俄 德 , 出 来 迎 接 往 撒 玛 利 亚 去 的 军 兵 , 对 他 们 说 : 因 为 耶 和 华 ─ 你 们 列 祖 的   神 恼 怒 犹 大 人 , 所 以 将 他 们 交 在 你 们 手 里 , 你 们 竟 怒 气 冲 天 , 大 行 杀 戮 。
10如今你們又有意強逼猶大人和耶路撒冷人做你們的奴婢,你們豈不也有得罪耶和華你們神的事嗎?10如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人做你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华你们神的事吗?10如 今 你 們 又 有 意 強 逼 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 作 你 們 的 奴 婢 , 你 們 豈 不 也 有 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 事 麼 ?10如 今 你 们 又 有 意 强 逼 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 作 你 们 的 奴 婢 , 你 们 岂 不 也 有 得 罪 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 事 麽 ?
11現在你們當聽我說,要將擄來的弟兄釋放回去,因為耶和華向你們已經大發烈怒。」11现在你们当听我说,要将掳来的弟兄释放回去,因为耶和华向你们已经大发烈怒。”11現 在 你 們 當 聽 我 說 , 要 將 擄 來 的 弟 兄 釋 放 回 去 , 因 為 耶 和 華 向 你 們 已 經 大 發 烈 怒 。11现 在 你 们 当 听 我 说 , 要 将 掳 来 的 弟 兄 释 放 回 去 , 因 为 耶 和 华 向 你 们 已 经 大 发 烈 怒 。
12於是以法蓮人的幾個族長,就是約哈難的兒子亞撒利雅、米實利末的兒子比利家、沙龍的兒子耶希西家、哈得萊的兒子亞瑪撒,起來攔擋出兵回來的人,12于是以法莲人的几个族长,就是约哈难的儿子亚撒利雅、米实利末的儿子比利家、沙龙的儿子耶希西家、哈得莱的儿子亚玛撒,起来拦挡出兵回来的人,12於 是 , 以 法 蓮 人 的 幾 個 族 長 ─ 就 是 約 哈 難 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 米 實 利 末 的 兒 子 比 利 家 、 沙 龍 的 兒 子 耶 希 西 家 、 哈 得 萊 的 兒 子 亞 瑪 撒 ─ 起 來 攔 擋 出 兵 回 來 的 人 ,12於 是 , 以 法 莲 人 的 几 个 族 长 ─ 就 是 约 哈 难 的 儿 子 亚 撒 利 雅 、 米 实 利 末 的 儿 子 比 利 家 、 沙 龙 的 儿 子 耶 希 西 家 、 哈 得 莱 的 儿 子 亚 玛 撒 ─ 起 来 拦 挡 出 兵 回 来 的 人 ,
13對他們說:「你們不可帶進這被擄的人來。你們想要使我們得罪耶和華,加增我們的罪惡過犯!因為我們的罪過甚大,已經有烈怒臨到以色列人了。」13对他们说:“你们不可带进这被掳的人来。你们想要使我们得罪耶和华,加增我们的罪恶过犯!因为我们的罪过甚大,已经有烈怒临到以色列人了。”13對 他 們 說 : 你 們 不 可 帶 進 這 被 擄 的 人 來 ! 你 們 想 要 使 我 們 得 罪 耶 和 華 , 加 增 我 們 的 罪 惡 過 犯 ? 因 為 我 們 的 罪 過 甚 大 , 已 經 有 烈 怒 臨 到 以 色 列 人 了 。13对 他 们 说 : 你 们 不 可 带 进 这 被 掳 的 人 来 ! 你 们 想 要 使 我 们 得 罪 耶 和 华 , 加 增 我 们 的 罪 恶 过 犯 ? 因 为 我 们 的 罪 过 甚 大 , 已 经 有 烈 怒 临 到 以 色 列 人 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
14於是,帶兵器的人將擄來的人口和掠來的財物都留在眾首領和會眾的面前。14于是,带兵器的人将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前。14於 是 帶 兵 器 的 人 將 擄 來 的 人 口 和 掠 來 的 財 物 都 留 在 眾 首 領 和 會 眾 的 面 前 。14於 是 带 兵 器 的 人 将 掳 来 的 人 口 和 掠 来 的 财 物 都 留 在 众 首 领 和 会 众 的 面 前 。
15以上提名的那些人就站起,使被擄的人前來,其中有赤身的,就從所掠的財物中拿出衣服和鞋來給他們穿,又給他們吃喝,用膏抹他們,其中有軟弱的,就使他們騎驢,送到棕樹城耶利哥他們弟兄那裡。隨後,就回撒馬利亞去了。15以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来,其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们,其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里。随后,就回撒马利亚去了。15以 上 提 名 的 那 些 人 就 站 起 , 使 被 擄 的 人 前 來 ; 其 中 有 赤 身 的 , 就 從 所 掠 的 財 物 中 拿 出 衣 服 和 鞋 來 , 給 他 們 穿 , 又 給 他 們 吃 喝 , 用 膏 抹 他 們 ; 其 中 有 軟 弱 的 , 就 使 他 們 騎 驢 , 送 到 棕 樹 城 耶 利 哥 他 們 弟 兄 那 裡 ; 隨 後 就 回 撒 瑪 利 亞 去 了 。15以 上 提 名 的 那 些 人 就 站 起 , 使 被 掳 的 人 前 来 ; 其 中 有 赤 身 的 , 就 从 所 掠 的 财 物 中 拿 出 衣 服 和 鞋 来 , 给 他 们 穿 , 又 给 他 们 吃 喝 , 用 膏 抹 他 们 ; 其 中 有 软 弱 的 , 就 使 他 们 骑 驴 , 送 到 棕 树 城 耶 利 哥 他 们 弟 兄 那 里 ; 随 後 就 回 撒 玛 利 亚 去 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
16那時,亞哈斯王差遣人去見亞述諸王,求他們幫助,16那时,亚哈斯王差遣人去见亚述诸王,求他们帮助,16那 時 , 亞 哈 斯 王 差 遣 人 去 見 亞 述 諸 王 , 求 他 們 幫 助 ;16那 时 , 亚 哈 斯 王 差 遣 人 去 见 亚 述 诸 王 , 求 他 们 帮 助 ;
17因為以東人又來攻擊猶大,擄掠子民。17因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。17因 為 以 東 人 又 來 攻 擊 猶 大 , 擄 掠 子 民 。17因 为 以 东 人 又 来 攻 击 犹 大 , 掳 掠 子 民 。
18非利士人也來侵占高原和猶大南方的城邑,取了伯示麥,亞雅崙,基低羅,梭哥和屬梭哥的鄉村,亭納和屬亭納的鄉村,瑾鎖和屬瑾鎖的鄉村,就住在那裡。18非利士人也来侵占高原和犹大南方的城邑,取了伯示麦,亚雅仑,基低罗,梭哥和属梭哥的乡村,亭纳和属亭纳的乡村,瑾锁和属瑾锁的乡村,就住在那里。18非 利 士 人 也 來 侵 佔 高 原 和 猶 大 南 方 的 城 邑 , 取 了 伯 示 麥 、 亞 雅 崙 、 基 低 羅 , 梭 哥 和 屬 梭 哥 的 鄉 村 , 亭 納 和 屬 亭 納 的 鄉 村 , 瑾 鎖 和 屬 瑾 鎖 的 鄉 村 , 就 住 在 那 裡 。18非 利 士 人 也 来 侵 占 高 原 和 犹 大 南 方 的 城 邑 , 取 了 伯 示 麦 、 亚 雅 仑 、 基 低 罗 , 梭 哥 和 属 梭 哥 的 乡 村 , 亭 纳 和 属 亭 纳 的 乡 村 , 瑾 锁 和 属 瑾 锁 的 乡 村 , 就 住 在 那 里 。
19因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。19因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。19因 為 以 色 列 王 亞 哈 斯 在 猶 大 放 肆 , 大 大 干 犯 耶 和 華 , 所 以 耶 和 華 使 猶 大 卑 微 。19因 为 以 色 列 王 亚 哈 斯 在 犹 大 放 肆 , 大 大 干 犯 耶 和 华 , 所 以 耶 和 华 使 犹 大 卑 微 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
20亞述王提革拉毗尼色上來,卻沒有幫助他,反倒欺凌他。20亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。20亞 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 上 來 , 卻 沒 有 幫 助 他 , 反 倒 欺 凌 他 。20亚 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 上 来 , 却 没 有 帮 助 他 , 反 倒 欺 凌 他 。
21亞哈斯從耶和華殿裡和王宮中並首領家內所取的財寶給了亞述王,這也無濟於事。21亚哈斯从耶和华殿里和王宫中并首领家内所取的财宝给了亚述王,这也无济于事。21亞 哈 斯 從 耶 和 華 殿 裡 和 王 宮 中 , 並 首 領 家 內 所 取 的 財 寶 給 了 亞 述 王 , 這 也 無 濟 於 事 。21亚 哈 斯 从 耶 和 华 殿 里 和 王 宫 中 , 并 首 领 家 内 所 取 的 财 宝 给 了 亚 述 王 , 这 也 无 济 於 事 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
22這亞哈斯王在急難的時候,越發得罪耶和華。22这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。22這 亞 哈 斯 王 在 急 難 的 時 候 , 越 發 得 罪 耶 和 華 。22这 亚 哈 斯 王 在 急 难 的 时 候 , 越 发 得 罪 耶 和 华 。
23他祭祀攻擊他的大馬士革之神,說:「因為亞蘭王的神幫助他們,我也獻祭於他,他好幫助我。」但那些神使他和以色列眾人敗亡了。23他祭祀攻击他的大马士革之神,说:“因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭于他,他好帮助我。”但那些神使他和以色列众人败亡了。23他 祭 祀 攻 擊 他 的 大 馬 色 之   神 , 說 : 因 為 亞 蘭 王 的   神 幫 助 他 們 , 我 也 獻 祭 與 他 , 他 好 幫 助 我 。 但 那 些   神 使 他 和 以 色 列 眾 人 敗 亡 了 。23他 祭 祀 攻 击 他 的 大 马 色 之   神 , 说 : 因 为 亚 兰 王 的   神 帮 助 他 们 , 我 也 献 祭 与 他 , 他 好 帮 助 我 。 但 那 些   神 使 他 和 以 色 列 众 人 败 亡 了 。
24亞哈斯將神殿裡的器皿都聚了來,毀壞了,且封鎖耶和華殿的門,在耶路撒冷各處的拐角建築祭壇。24亚哈斯将神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门,在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛。24亞 哈 斯 將   神 殿 裡 的 器 皿 都 聚 了 來 , 毀 壞 了 , 且 封 鎖 耶 和 華 殿 的 門 ; 在 耶 路 撒 冷 各 處 的 拐 角 建 築 祭 壇 ,24亚 哈 斯 将   神 殿 里 的 器 皿 都 聚 了 来 , 毁 坏 了 , 且 封 锁 耶 和 华 殿 的 门 ; 在 耶 路 撒 冷 各 处 的 拐 角 建 筑 祭 坛 ,
25又在猶大各城建立丘壇,與別神燒香,惹動耶和華他列祖神的怒氣。25又在犹大各城建立丘坛,与别神烧香,惹动耶和华他列祖神的怒气。25又 在 猶 大 各 城 建 立 邱 壇 , 與 別   神 燒 香 , 惹 動 耶 和 華 ─ 他 列 祖   神 的 怒 氣 。25又 在 犹 大 各 城 建 立 邱 坛 , 与 别   神 烧 香 , 惹 动 耶 和 华 ─ 他 列 祖   神 的 怒 气 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
26亞哈斯其餘的事和他的行為,自始至終,都寫在《猶大和以色列諸王記》上。26亚哈斯其余的事和他的行为,自始至终,都写在《犹大和以色列诸王记》上。26亞 哈 斯 其 餘 的 事 和 他 的 行 為 , 自 始 至 終 都 寫 在 猶 大 和 以 色 列 諸 王 記 上 。26亚 哈 斯 其 馀 的 事 和 他 的 行 为 , 自 始 至 终 都 写 在 犹 大 和 以 色 列 诸 王 记 上 。
27亞哈斯與他列祖同睡,葬在耶路撒冷城裡,沒有送入以色列諸王的墳墓中。他兒子希西家接續他做王。27亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他做王。27亞 哈 斯 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 耶 路 撒 冷 城 裡 , 沒 有 送 入 以 色 列 諸 王 的 墳 墓 中 。 他 兒 子 希 西 家 接 續 他 作 王 。27亚 哈 斯 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 耶 路 撒 冷 城 里 , 没 有 送 入 以 色 列 诸 王 的 坟 墓 中 。 他 儿 子 希 西 家 接 续 他 作 王 。
2 Chronicles 27
Top of Page
Top of Page