平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 使我們藉著他的恩典被稱為義,可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 使我们藉着他的恩典被称为义,可以照着永恒生命的盼望成为继承人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 使我們既然因著他的恩典得稱為義,就可以憑著永生的盼望成為後嗣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为後嗣。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 好 叫 我 們 因 他 的 恩 得 稱 為 義 , 可 以 憑 著 永 生 的 盼 望 成 為 後 嗣 。 ( 或 作 : 可 以 憑 著 盼 望 承 受 永 生 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 好 叫 我 们 因 他 的 恩 得 称 为 义 , 可 以 凭 着 永 生 的 盼 望 成 为 後 嗣 。 ( 或 作 : 可 以 凭 着 盼 望 承 受 永 生 ) 。 Titus 3:7 King James Bible That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Titus 3:7 English Revised Version that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) being. 提多書 2:11 羅馬書 3:24,28 羅馬書 4:4,16 羅馬書 5:1,2,15-21 羅馬書 11:6 哥林多前書 6:11 加拉太書 2:16 made. 羅馬書 8:17,23,24 加拉太書 3:29 加拉太書 4:7 希伯來書 6:17 希伯來書 11:7,9 雅各書 2:5 彼得前書 3:7 hope. 提多書 1:2 提多書 2:13 鏈接 (Links) 提多書 3:7 雙語聖經 (Interlinear) • 提多書 3:7 多種語言 (Multilingual) • Tito 3:7 西班牙人 (Spanish) • Tite 3:7 法國人 (French) • Titus 3:7 德語 (German) • 提多書 3:7 中國語文 (Chinese) • Titus 3:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 當順服掌權者 …6聖靈就是神藉著耶穌基督——我們救主厚厚澆灌在我們身上的, 7好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣。 8這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業。這都是美事,並且於人有益。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 25:34 於是,王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。 馬可福音 10:17 耶穌出來行路的時候,有一個人跑來跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」 羅馬書 8:17 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同做後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。 羅馬書 8:24 我們得救是在乎盼望。只是所見的盼望不是盼望。誰還盼望他所見的呢? 帖撒羅尼迦後書 2:16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神, 提多書 1:2 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生, 希伯來書 1:14 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎? |