平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 然而在薩迪斯,你還有幾名是沒有玷汙自己衣服的,他們將要身穿白衣與我同行,因為他們是配得上的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 然而在萨迪斯,你还有几名是没有玷污自己衣服的,他们将要身穿白衣与我同行,因为他们是配得上的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 然而在撒狄,你還有幾名是未曾汙穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 然而在撒狄你還有幾名是未曾玷污自己衣服的,他們要身穿白衣與我同行;因為他們是配得上的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 然而在撒狄你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要身穿白衣与我同行;因为他们是配得上的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 然 而 在 撒 狄 , 你 還 有 幾 名 是 未 曾 污 穢 自 己 衣 服 的 , 他 們 要 穿 白 衣 與 我 同 行 , 因 為 他 們 是 配 得 過 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 然 而 在 撒 狄 , 你 还 有 几 名 是 未 曾 污 秽 自 己 衣 服 的 , 他 们 要 穿 白 衣 与 我 同 行 , 因 为 他 们 是 配 得 过 的 。 Revelation 3:4 King James Bible Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. Revelation 3:4 English Revised Version But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) names. 啟示錄 11:13 *Gr: 使徒行傳 1:15 even. 列王紀上 19:18 以賽亞書 1:9 羅馬書 11:4-6 which. 啟示錄 7:14 啟示錄 19:8 以賽亞書 52:1 以賽亞書 59:6 以賽亞書 61:3,10 以賽亞書 64:6 撒迦利亞書 3:3-6 猶大書 1:23 walk. 啟示錄 3:5,18 啟示錄 4:4 啟示錄 6:11 啟示錄 7:9,13 啟示錄 19:14 以斯帖記 8:15 詩篇 68:14 傳道書 9:8 撒迦利亞書 3:4 馬可福音 16:5 for. 馬太福音 10:11 路加福音 20:35 路加福音 21:36 帖撒羅尼迦後書 1:5 鏈接 (Links) 啟示錄 3:4 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 3:4 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 3:4 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 3:4 法國人 (French) • Offenbarung 3:4 德語 (German) • 啟示錄 3:4 中國語文 (Chinese) • Revelation 3:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 當回想所聽見所領受的 …3『所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的,又要遵守,並要悔改。若不警醒,我必臨到你那裡,如同賊一樣。我幾時臨到,你也決不能知道。 4然而在撒狄,你還有幾名是未曾汙穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。 5凡得勝的,必這樣穿白衣,我也必不從生命冊上塗抹他的名,且要在我父面前和我父眾使者面前,認他的名。… 交叉引用 (Cross Ref) 傳道書 9:8 你的衣服當時常潔白,你頭上也不要缺少膏油。 猶大書 1:23 有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾沾染的衣服也當厭惡。 啟示錄 1:11 「你所看見的當寫在書上,達於以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」 啟示錄 3:5 凡得勝的,必這樣穿白衣,我也必不從生命冊上塗抹他的名,且要在我父面前和我父眾使者面前,認他的名。 啟示錄 3:18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。 啟示錄 4:4 寶座的周圍又有二十四個座位,其上坐著二十四位長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 啟示錄 6:11 於是有白衣賜給他們各人,又有話對他們說,還要安息片時,等著一同做僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。 啟示錄 7:9 此後我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝, 啟示錄 7:13 長老中有一位問我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裡來的?」 啟示錄 11:13 正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的神。 啟示錄 14:4 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裡去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,做初熟的果子歸於神和羔羊。 啟示錄 19:8 就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣。」這細麻衣就是聖徒所行的義。 啟示錄 19:14 在天上的眾軍騎著白馬,穿著細麻衣,又白又潔,跟隨他。 |