馬太福音 7:6
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
不要把神聖之物丟給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬面前,免得牠們用腳把這些踐踏了,然後轉身撕咬你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
不要把神圣之物丢给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪面前,免得它们用脚把这些践踏了,然后转身撕咬你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,免得牠們用腳把珍珠踐踏,又轉過來猛噬你們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得牠们用脚把珍珠践踏,又转过来猛噬你们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
不 要 把 聖 物 給 狗 , 也 不 要 把 你 們 的 珍 珠 丟 在 豬 前 , 恐 怕 他 踐 踏 了 珍 珠 , 轉 過 來 咬 你 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
不 要 把 圣 物 给 狗 , 也 不 要 把 你 们 的 珍 珠 丢 在 猪 前 , 恐 怕 他 践 踏 了 珍 珠 , 转 过 来 咬 你 们 。

Matthew 7:6 King James Bible
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Matthew 7:6 English Revised Version
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

that.

馬太福音 10:14,15
凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。…

馬太福音 15:26
他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」

箴言 9:7,8
「指斥褻慢人的必受辱罵,責備惡人的必被玷汙。…

箴言 23:9
你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。

箴言 26:11
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃他所吐的。

使徒行傳 13:45-47
但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。…

腓立比書 3:2
應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。

希伯來書 6:6
若是離棄道理,就不能叫他們重新懊悔了。因為他們把神的兒子重釘十字架,明明地羞辱他。

希伯來書 10:29
何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當做平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢!

彼得後書 2:22
俗語說得真不錯:「狗所吐的,牠轉過來又吃;豬洗淨了,又回到泥裡去滾。」這話在他們身上正合式。

cast.

箴言 11:22
婦女美貌而無見識,如同金環戴在豬鼻上。

turn.

馬太福音 22:5,6
那些人不理就走了:一個到自己田裡去,一個做買賣去,…

馬太福音 24:10
「那時,必有許多人跌倒,也要彼此陷害、彼此恨惡,

哥林多後書 11:26
又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裡的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。

提摩太後書 4:14,15
銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。…

鏈接 (Links)
馬太福音 7:6 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 7:6 多種語言 (Multilingual)Mateo 7:6 西班牙人 (Spanish)Matthieu 7:6 法國人 (French)Matthaeus 7:6 德語 (German)馬太福音 7:6 中國語文 (Chinese)Matthew 7:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
毋論斷人
5你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 6「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。
交叉引用 (Cross Ref)
箴言 9:8
不要責備褻慢人,恐怕他恨你;要責備智慧人,他必愛你。

箴言 23:9
你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。

箴言 26:4
不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。

馬太福音 7:5
你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

馬太福音 15:26
他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」

啟示錄 22:15
城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。

馬太福音 7:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)