彼得後書 2:22
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
在他們身上正應驗了這真實的俗語:「狗轉身回到自己所吐的東西;豬洗乾淨了又到汙泥中打滾。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
在他们身上正应验了这真实的俗语:“狗转身回到自己所吐的东西;猪洗干净了又到污泥中打滚。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
俗語說得真不錯:「狗所吐的,牠轉過來又吃;豬洗淨了,又回到泥裡去滾。」這話在他們身上正合式。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
俗语说得真不错:“狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了,又回到泥里去滚。”这话在他们身上正合式。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們的情形,正像俗語所說的:「狗轉過來,又吃自己所吐的;豬洗淨了,又到污泥中去打滾。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们的情形,正像俗语所说的:「狗转过来,又吃自己所吐的;猪洗净了,又到污泥中去打滚。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
俗 語 說 得 真 不 錯 : 狗 所 吐 的 , 他 轉 過 來 又 吃 ; 豬 洗 淨 了 又 回 到 泥 裡 去 輥 ; 這 話 在 他 們 身 上 正 合 式 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
俗 语 说 得 真 不 错 : 狗 所 吐 的 , 他 转 过 来 又 吃 ; 猪 洗 净 了 又 回 到 泥 里 去 辊 ; 这 话 在 他 们 身 上 正 合 式 。

2 Peter 2:22 King James Bible
But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.

2 Peter 2:22 English Revised Version
It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

The dog.

箴言 26:11
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃他所吐的。

鏈接 (Links)
彼得後書 2:22 雙語聖經 (Interlinear)彼得後書 2:22 多種語言 (Multilingual)2 Pedro 2:22 西班牙人 (Spanish)2 Pierre 2:22 法國人 (French)2 Petrus 2:22 德語 (German)彼得後書 2:22 中國語文 (Chinese)2 Peter 2:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
假師傅是敗壞的奴僕
21他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。 22俗語說得真不錯:「狗所吐的,牠轉過來又吃;豬洗淨了,又回到泥裡去滾。」這話在他們身上正合式。
交叉引用 (Cross Ref)
箴言 26:11
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃他所吐的。

約翰福音 10:6
耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。

彼得後書 2:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)