平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 說:「我們該怎麼處理這些人呢?藉著他們,確實發生了一個明顯的神蹟,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我們也不能否認。 中文标准译本 (CSB Simplified) 说:“我们该怎么处理这些人呢?藉着他们,确实发生了一个明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我们也不能否认。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住耶路撒冷的人都知道,我們也不能說沒有。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 說:「對這些人我們應該怎麼辦呢?因為有一件人所共知的神蹟,藉著他們行了出來,所有住在耶路撒冷的人都知道,我們也無法否認。 圣经新译本 (CNV Simplified) 说:「对这些人我们应该怎麽办呢?因为有一件人所共知的神蹟,藉着他们行了出来,所有住在耶路撒冷的人都知道,我们也无法否认。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 當 怎 樣 辦 這 兩 個 人 呢 ? 因 為 他 們 誠 然 行 了 一 件 明 顯 的 神 蹟 , 凡 住 耶 路 撒 冷 的 人 都 知 道 , 我 們 也 不 能 說 沒 有 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 当 怎 样 办 这 两 个 人 呢 ? 因 为 他 们 诚 然 行 了 一 件 明 显 的 神 迹 , 凡 住 耶 路 撒 冷 的 人 都 知 道 , 我 们 也 不 能 说 没 有 。 Acts 4:16 King James Bible Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it. Acts 4:16 English Revised Version saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What. 約翰福音 11:47,48 約翰福音 12:18 a notable. 使徒行傳 3:9,10 但以理書 8:5,8 馬太福音 27:16 and we. 使徒行傳 6:10 路加福音 6:10,11 路加福音 21:15 鏈接 (Links) 使徒行傳 4:16 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 4:16 多種語言 (Multilingual) • Hechos 4:16 西班牙人 (Spanish) • Actes 4:16 法國人 (French) • Apostelgeschichte 4:16 德語 (German) • 使徒行傳 4:16 中國語文 (Chinese) • Acts 4:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |