平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌問他說:「你要我為你做什麼呢?」那瞎眼的說:「拉波尼,我要重見光明!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣问他说:“你要我为你做什么呢?”那瞎眼的说:“拉波尼,我要重见光明!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「要我為你做什麼?」瞎子說:「拉波尼,我要能看見!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“要我为你做什么?”瞎子说:“拉波尼,我要能看见!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌對他說:「你要我為你作甚麼呢?」瞎眼的人對他說:「拉波尼,我要能看見。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣对他说:「你要我为你作甚麽呢?」瞎眼的人对他说:「拉波尼,我要能看见。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 要 我 為 你 作 甚 麼 ? 瞎 子 說 : 拉 波 尼 ( 就 是 夫 子 ) , 我 要 能 看 見 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 要 我 为 你 作 甚 麽 ? 瞎 子 说 : 拉 波 尼 ( 就 是 夫 子 ) , 我 要 能 看 见 。 Mark 10:51 King James Bible And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. Mark 10:51 English Revised Version And Jesus answered him, and said, What wilt thou that I should do unto thee? And the blind man said unto him, Rabboni, that I may receive my sight. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What. 馬可福音 10:36 歷代志下 1:7 馬太福音 6:8 馬太福音 7:7 路加福音 18:41-43 腓立比書 4:6 鏈接 (Links) 馬可福音 10:51 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 10:51 多種語言 (Multilingual) • Marcos 10:51 西班牙人 (Spanish) • Marc 10:51 法國人 (French) • Markus 10:51 德語 (German) • 馬可福音 10:51 中國語文 (Chinese) • Mark 10:51 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 瞎子巴底買得醫治 …50瞎子就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。 51耶穌說:「要我為你做什麼?」瞎子說:「拉波尼,我要能看見!」 52耶穌說:「你去吧!你的信救了你了。」瞎子立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 23:7 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他『拉比』。 馬太福音 23:8 但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子,你們都是弟兄。 馬可福音 10:50 瞎子就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。 約翰福音 20:16 耶穌說:「馬利亞!」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(「拉波尼」就是「夫子」的意思。) |