平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 西門回答說:「老師,我們勞碌了一整夜,什麼也沒有捕到。不過按照你的話,我就下網吧。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 西门回答说:“老师,我们劳碌了一整夜,什么也没有捕到。不过按照你的话,我就下网吧。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打著什麼,但依從你的話,我就下網。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 西门说:“夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么,但依从你的话,我就下网。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 西門說:「主啊,我們整夜勞苦,毫無所得,不過,我願照你的話下網。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 西门说:「主啊,我们整夜劳苦,毫无所得,不过,我愿照你的话下网。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 西 門 說 : 夫 子 , 我 們 整 夜 勞 力 , 並 沒 有 打 著 甚 麼 。 但 依 從 你 的 話 , 我 就 下 網 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 西 门 说 : 夫 子 , 我 们 整 夜 劳 力 , 并 没 有 打 着 甚 麽 。 但 依 从 你 的 话 , 我 就 下 网 。 Luke 5:5 King James Bible And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. Luke 5:5 English Revised Version And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) we. 詩篇 127:1,2 以西結書 37:11,12 約翰福音 21:3 nevertheless. 路加福音 6:46-48 列王紀下 5:10-14 以西結書 37:4-7 約翰福音 2:5 約翰福音 15:14 鏈接 (Links) 路加福音 5:5 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 5:5 多種語言 (Multilingual) • Lucas 5:5 西班牙人 (Spanish) • Luc 5:5 法國人 (French) • Lukas 5:5 德語 (German) • 路加福音 5:5 中國語文 (Chinese) • Luke 5:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 47:10 必有漁夫站在河邊,從隱基底直到隱以革蓮,都做曬網之處。那魚各從其類,好像大海的魚,甚多。 路加福音 8:24 門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪,風浪就止住,平靜了。 路加福音 8:45 耶穌說:「摸我的是誰?」眾人都不承認。彼得和同行的人都說:「夫子,眾人擁擁擠擠緊靠著你。」 路加福音 9:33 二人正要和耶穌分離的時候,彼得對耶穌說:「夫子,我們在這裡真好!可以搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他卻不知道所說的是什麼。 路加福音 9:49 約翰說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不與我們一同跟從你。」 路加福音 17:13 高聲說:「耶穌,夫子,可憐我們吧!」 約翰福音 21:3 西門彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船,那一夜並沒有打著什麼。 |