約翰福音 2:5
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他的母親對僕人們說:「他吩咐你們什麼,你們就做什麼。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他的母亲对仆人们说:“他吩咐你们什么,你们就做什么。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他母親對用人說:「他告訴你們什麼,你們就做什麼。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他母亲对用人说:“他告诉你们什么,你们就做什么。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他母親告訴僕人說:「他吩咐你們甚麼,就作甚麼。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他母亲告诉仆人说:「他吩咐你们甚麽,就作甚麽。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 母 親 對 用 人 說 : 「 他 告 訴 你 們 甚 麼 , 你 們 就 做 甚 麼 。 」

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 母 亲 对 用 人 说 : 「 他 告 诉 你 们 甚 麽 , 你 们 就 做 甚 麽 。 」

John 2:5 King James Bible
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

John 2:5 English Revised Version
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Whatsoever.

約翰福音 15:14
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。

創世記 6:22
挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。

士師記 13:14
葡萄樹所結的都不可吃,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都當遵守。」

路加福音 5:5,6
西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打著什麼,但依從你的話,我就下網。」…

路加福音 6:46-49
「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊』,卻不遵我的話行呢?…

使徒行傳 9:6
起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」

希伯來書 5:9
他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源,

希伯來書 11:8
亞伯拉罕因著信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往哪裡去。

鏈接 (Links)
約翰福音 2:5 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 2:5 多種語言 (Multilingual)Juan 2:5 西班牙人 (Spanish)Jean 2:5 法國人 (French)Johannes 2:5 德語 (German)約翰福音 2:5 中國語文 (Chinese)John 2:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌在迦拿變水為酒
4耶穌說:「母親,我與你有什麼相干?我的時候還沒有到。」 5他母親對用人說:「他告訴你們什麼,你們就做什麼。」 6照猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裡,每口可以盛兩三桶水。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 41:55
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食。法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」

馬太福音 12:46
耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。

約翰福音 2:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)