平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌大聲呼喚:「父啊,我把我的靈魂交託在你手中。」說完這話,就斷了氣。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣大声呼唤:“父啊,我把我的灵魂交托在你手中。”说完这话,就断了气。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌大聲喊著說:「父啊,我將我的靈魂交在你手裡!」說了這話,氣就斷了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣大声喊着说:“父啊,我将我的灵魂交在你手里!”说了这话,气就断了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌大聲呼叫:「父啊,我把我的靈魂交在你手裡。」說了這話,氣就斷了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣大声呼叫:「父啊,我把我的灵魂交在你手里。」说了这话,气就断了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 大 聲 喊 著 說 : 父 阿 ! 我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 。 說 了 這 話 , 氣 就 斷 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 大 声 喊 着 说 : 父 阿 ! 我 将 我 的 灵 魂 交 在 你 手 里 。 说 了 这 话 , 气 就 断 了 。 Luke 23:46 King James Bible And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. Luke 23:46 English Revised Version And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) cried. 馬太福音 27:46-49 馬可福音 15:34-36 Father. 詩篇 31:5 使徒行傳 7:59 彼得前書 2:23 having. 馬太福音 27:50 *etc: 馬可福音 15:37 *etc: 約翰福音 19:30 鏈接 (Links) 路加福音 23:46 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 23:46 多種語言 (Multilingual) • Lucas 23:46 西班牙人 (Spanish) • Luc 23:46 法國人 (French) • Lukas 23:46 德語 (German) • 路加福音 23:46 中國語文 (Chinese) • Luke 23:46 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 31:5 我將我的靈魂交在你手裡,耶和華誠實的神啊,你救贖了我! 傳道書 12:7 塵土仍歸於地,靈仍歸於賜靈的神。 馬太福音 27:50 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。 馬可福音 15:37 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。 約翰福音 19:30 耶穌嘗了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。 希伯來書 5:7 基督在肉體的時候既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。 |